انتقل إلى المادة: من ٢٢٠
Information about this record ارجع الى الاعلى
افتح في المتصفح العام
افتح في عارض IIIF ميرادور

"تقرير عن كردستان" [ظ‎‎٥‎٨] (٢٢٠/١٢١)

هذه المادة جزء من

محتويات السجل: مجلدٌ واحد (١٠٦ ورقة). يعود تاريخه إلى ١٩١١. اللغة أو اللغات المستخدمة: الإنجليزية. النسخة الأصلية محفوظة في المكتبة البريطانية: أوراق خاصة وثائق جُمعت بصفة شخصية. وسجلات من مكتب الهند إدارة الحكومة البريطانية التي كانت الحكومة في الهند ترفع إليها تقاريرها بين عامي ١٨٥٨ و١٩٤٧، حيث خلِفت مجلس إدارة شركة الهند الشرقية. .

نسخ

النسخ مستحدث آليًا ومن المرجّح أن يحتوي على أخطاء.

عرض تخطيط الصفحة

104 ' AMI—ARB
by Sharif-ul-Mulk of Senna and Rovansar when Governor of Javanrud in 1896.
The people are camped on the mountains to the east. There is some cultiva
tion round, and a fair supply of water. Wood and grass are abundant.
The village, formerly of 80 houses, is situated^at the base of the mound which
is crowned with the ruins of a fort, facing west to a valley 1£ miles broad which
runs north between the Shefileh and Mamakura mountains, 4 miles to the Lu
sha river. Below the village runs a road to the Zimkan camp of Kaleh Zanjir
from Javanrud, crossing at the valley head, a mile from Amirabad, the low pass
of Ahvara. There, also, a track to Zohab via the Zimkan river crosses the ridge
of Shehleh into the Zimkan valley.
At Ahvara is the Guran frontier line between Kirmanshah territory and
Persian Kurdistan.— (Burton.)
AMIRABAD (Baneh)—
A village of the district of Baneh. It is £ farsakh distant from Sivej.
(Customs.)
AMIRABAD—
The three districts of Amirabad, Palingan, and Bilavar which for some time
were considered as one, contained together 35 villages with a population of
4,500 souls. The district is from 8 to 12 farsakhs to the south-east of Senna,
and Bilavar is contiguous to Bala Darbend district of Kirmanshah.
Irrigation from river and spring water. Some of the districts have woods of
oak and ash trees. Produce : grapes, walnuts, wheat, barley, peas and lentils.
Maliat 1,336 tumans. — (H. L. Rabino.)
T. C. Plowden says that Mirabad (Amirabad), together with Ramisht, forms
one of the 16 districts of Kurdistan.
In the Government list of 1905 the villages of Amirabad seem to have
been included in the Javarud district list.
AMIRDAR (Javarud)—
A village of the district of Javarud.— (Government list.)
ANJIRAN (Merivan)
A village of the district of Merivan. It is 2 farsakhs from Merivan and at
i farsakh from the Turkish frontier, on the Merivan-Badalan frontier. Badalan
is ^ farsakh the other side of the frontier.— (Customs).
ARARAN—
A village 2J farsakhs from Senna, to the right of the Merivan-Senna road.
It is between the villages of Sufian and Duveisseh.— (Customs.)
ARAZAN (Hubitu)—
A village of the district of Hubitu.— (Government list.)
ARBABA—
See Kuh-Arbaba.
ARBAT—
r k village on the western border of Kurdistan, 4 hours’ march south-west
of Sulaiiuanieh in Turkey on the road to Gulambar.— (Rich.)

حول هذه المادة

المحتوى

تقرير ذو طابع سري أعدَّه هايسينث لويس رابينو. طُبع التقرير في مطابع المونوتايب الحكومية في شيملا، ١٩١١.

التقرير مقسم إلى ثلاثة أجزاء (I-III)، كما يلي:

الجزء I: ملاحظات جغرافية وتجارية (الأوراق ٦-٣٩) مع أقسام عن إقليم كردستان (تتضمن معلومات عن الزراعة، السكان، الإيرادات، الطرق، الواردات/الصادرات، رأس المال، العاصمة سنه [سنندج])، وعن قبائل كردستان (بما في ذلك إحصاءات عن عدد السكان، الأراضي، المساكن)، وعن الأنهار والجبال، وملاحق تتألف من القوائم الحكومية لأسماء القرى.

الجزء II: التاريخ (الأوراق ٤٠-٥٤) مع جدول يبين الولاة والحكام الإقليميين لكردستان للسنوات ١١٦٩-١٩٠٥ (الورقة ٤١).

الجزء III: دليل كردستان (الأوراق ٥٥-١٠٤) وهو مرتب أبجديًا.

ويوجد في نهاية المجلَّد مسرد مصطلحات (الأوراق ١٠٥-١٠٦) يتضمن ملاحظات عن الأوزان المستخدمة في كردستان.

الشكل والحيّز
مجلدٌ واحد (١٠٦ ورقة)
الترتيب

توجد صفحة محتويات في أول المجلد (ص. ٥) تشير إلى ترقيم الصفحات الأصلي للمجلد.

الخصائص المادية

ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق لهذا الوصف على الغلاف الأمامي بالرقم ١، وينتهي داخل الغلاف الخلفي بالرقم ١٠٨؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه الجانب الأمامي للورقة أو لفرخٍ من الورق. كثيرًا ما يشار إليه اختصارًا بالحرف "و". من كل ورقة.

لغة الكتابة
الإنجليزية بالأحرف اللاتينية
للاطّلاع على المعلومات الكاملة لهذا السجل

استخدام وإعادة نشر هذه المادة

إعادة نشر هذه المادة
اقتباس هذه المادة في أبحاثك

"تقرير عن كردستان" [ظ‎‎٥‎٨] (٢٢٠/١٢١)و المكتبة البريطانية: أوراق خاصة وسجلات من مكتب الهندو IOR/L/MIL/17/15/21و مكتبة قطر الرقمية <https://www.qdl.qa/archive/81055/vdc_100038753253.0x00007a> [تم الوصول إليها في ٢٩ March ٢٠٢٤]

رابط لهذه المادة
تضمين هذه المادة

يمكنك نسخ ولصق الفقرة التالية لتضمين الصورة في صفحة الويب الخاصة بك.

<meta charset="utf-8"><a href="https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100038753253.0x00007a">"تقرير عن كردستان" [<span dir="ltr">ظ‎‎٥‎٨</span>] (٢٢٠/١٢١)</a>
<a href="https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100038753253.0x00007a">
	<img src="https://iiif.qdl.qa/iiif/images/81055/vdc_100000000239.0x00013b/IOR_L_MIL_17_15_21_0123.jp2/full/!280,240/0/default.jpg" alt="" />
</a>
تفاصيل الإطار الدولي لقابلية تشغيل وتبادل الصور

هذا التسجيل IIIF له ملف ظاهر متوفر كما يلي. إذا كان لديك عارض متوافق للصور يمكنك سحب الأيقونة لتحميله.https://www.qdl.qa/العربية/iiif/81055/vdc_100000000239.0x00013b/manifestافتح في المتصفح العامافتح في عارض IIIF ميرادورطرق إضافية لاستخدام صور الأرشيف الرقمي

إعادة استخدام المحتوى
تنزيل هذه الصورة