Skip to item: of 604
Information about this record Back to top
Open in Universal viewer
Open in Mirador IIIF viewer

‘File 15/16-I Languages – Oriental Examinations and Allowances’ [‎18r] (33/604)

This item is part of

The record is made up of 1 file (301 folios). It was created in 27 Oct 1904-14 Dec 1944. It was written in English. The original is part of the British Library: India Office The department of the British Government to which the Government of India reported between 1858 and 1947. The successor to the Court of Directors. Records and Private Papers Documents collected in a private capacity. .

Transcription

This transcription is created automatically. It may contain errors.

Apply page layout

Languages :— Sanskrit and Pali.
Oral.
Maeks.
-o
1. Translation from English into the language . 60
2. Translation from the language into English . 40
3. For Sanskrit. -Reading manuscripts fairly
and translating them readily and correctly.
They should not be written with the clearness
of a printed hook, nor yet in a very cramped
or crabbed hand, but in such a manner as
fairly and honestly to represent the written
characters generally employed . . .50
For Pali. —Grammar and Philology : a paper
of questions based upon the" " Practical
(i ram mar of Pali " (by Duroiselle) omitting
derivation and prosody and the " Hand Book
of Pali" (by Frankfurter) will be set in these
subjects 50
4. Written translation from English into the
language (Time allowed—1| hours) . . 60
5. Written translation from the language into
English (Time allowed—1| hours) . .40
Total marks . 250
The examination will last for one day. The
oral part will be taken in the morning 1 (10 a.m . to
1 p.m .) and the written part in the afternoon
(2 p.m . to 5-5 p.m.).
Candidates to be suocessful in the examination
must obtain 60 per cent of the total marks.
X. The Syllabus and standard of qualification
for the Jnterpretership examination shall be as
follows :—
All Languages.— [Except Sanskrit and Pali),
Paet I— Oral.
(To be conducted, whenever possible, through the medium
of an educated native of the country concerned.)
Marks.
1. Conversation—
[a] Translating viva voce with readiness a paper
of English sentences read out by the local
examiner . . . . . .15
[h) Translating viva voce with readiness a paper
of conversational sentences in the language
read out or spoken by a native of the
country . . . . . .15
(e) Conversing with a native of the country
with such fluency, correctness of grammar,
idiom and pronunciation as to be at once
intelligible. Subjects should deal with
general and political questions of a difficult
but practical nature .... 40
2. Beading Manuscript. - Heading short manu
script reports, notes, telegrams, etc., and
dictating answers thereto . . . .20
3. Technical Terms. —Knowledge of technical
and local terms (including titles of local
officials and terms of etiquette in dealing with
■ them, terms used iu travel, transport duties,
collection of supplies, etc.) to be tested by
direct questions and by oral translation from
a British or foreign manual . . .20
4. Oral Translation. —A passage in the foreign
language of an ordinary every-day style will
be placed in the hands of the candidate, who
will translate it aloud . . . .20
5. Oral Composition.—rkn English passage of an
ordinary every-day style will be placed in the
hands of the candidate, who will translate it
aloud into the foreign language . . .20
Paex 11—Written.
6. ^rcnslation. -lran^QXioxi into English, from
the language, of unseen passages. (Time
allowed—H hours) . ...
/. Composition.- —Translation into the language
of unseen English passages. (Time allowed—
If hours)......
8. Translation into English of
official and private correspondence (manu
script). (Time allowed—1 hour). .
9. Letter. Writing a private or official letter in
the language, a pre'eis being inven. (Time
allowed—1 hour) . . 1 .
Total marks
Maeks.
25
Languages -. — Sanskrit and, Pali.
Part l—Oral.
1. [a) Translating viva voce paper of English
sentences.....
(5) Translating viva voce a paper of sentences
in the language into English
2. Heading Ma nit script s. - Reading and translat
ing at sight manuscripts in Sanskrit (not for
Pali) ......
3. Translating viva voce with readiness and
accuracy 2)assages from books similar to those
recommended for study ....
4. An English passage will be placed in the hands
of the candidate who will translate it aloud
into the language ....
Paet 11—lVritten.
5. Translation. Translation into English from
the language of unseen passages. (Time
allowed—hours) .
fi. Composition. Translation into the language
of unseen English passages. (Time allowed—
If hours)......
/. Tor Sanskrit. Manuscript. —Translation into
English of Sanskrit manuscripts. (Time
allowed—1 hour)
For Pali.— Grammar and Philology : a paper
of questions based upon " The Hand Book of
Pali" (bv^ Frankfurter), " IVlinayeffs Pali
Grammar" and " Senart's TTaccayana and
the Practical Grammar of Pali " will be set
in these subjects. (Time allowed—1 hour) .
Total marks
30
15
30
250
15
20
20
20
20
40
20
20
170
The examination will last for two days. The
oral part will be taken on the first day and the
written part on the second day. The examination
hours on the first day for the oral test shall be
from 10 a.m . to 1 p.m . and 2 to 5 p.m. On
the second day for the written test thev shall bp
divided as below:—
Translation into English
Translation from English
Translating manuscript
Letter
10 to 11-30 a.m.
11-35 a.m. to 1-5 p.m.
2 to 3 p.m.
3-5 to 4-5 p.m.
80 per cent of the total marks, with not less
than 60 per cent in Pa/t II must be gained for
the qualification ot" 1st class interpreter. A can
didate gaining less than 80 per cent of the total
marks, with not less than 60 per cent in each
of Parts 1 and II ; will be classified as a 2nd
class interpreter.

About this item

Content

The file contains correspondence, mainly between the Bahrain Agency An office of the East India Company and, later, of the British Raj, headed by an agent. ; the British Residency An office of the East India Company and, later, of the British Raj, established in the provinces and regions considered part of, or under the influence of, British India. in the Persian Gulf The historical term used to describe the body of water between the Arabian Peninsula and Iran. and the Government of India, Accountant-General, Central Revenues, New Delhi about the arrangements for officers of the Indian Political Service The branch of the British Government of India with responsibility for managing political relations between British-ruled India and its surrounding states, and by extension the Gulf, during the period 1937-47. in the Persian Gulf The historical term used to describe the body of water between the Arabian Peninsula and Iran. to sit examinations in Arabic, Persian and other languages. The examination results, amount of language allowance paid to successful examination candidates or fees paid to examiners is given for several officers of the Bahrain Agency An office of the East India Company and, later, of the British Raj, headed by an agent. , including:

There is a summary of the language qualifications of all three military officers in civil posts at the Bahrain Agency An office of the East India Company and, later, of the British Raj, headed by an agent. in 1935: Lieutenant-Colonel Percy Gordon Loch, Captain George Ashmead Cole and Lieutenant Roy Douglas Metcalfe.

The file also contains the 'Rules for the encouragement of the Study of Oriental Languages' by officers serving directly under the Government of India, 1927, 1933 and 1940, as published in Government of India circulars issued by the Department of Education, Health and Lands.

Extent and format
1 file (301 folios)
Arrangement

File papers are arranged chronologically and usually according to the date they were circulated to the Political Agent A mid-ranking political representative (equivalent to a Consul) from the diplomatic corps of the Government of India or one of its subordinate provincial governments, in charge of a Political Agency. , Bahrain and others. They are followed by file notes (folios 275-298), which include a chronological list of documents in the file that are dated 1935 onwards (folios 53-366), together with their unique document reference number, to help identify them. The list also records the earlier, secondary folio numbers of the documents, as well as the simple reference number from 1 to 29 that has been written on the later documents (folios 243-365) in red or black ink and encircled. The pencilled folio numbers and the red and black document numbers help to locate specific documents in the file.

Physical characteristics

Foliation: numbered 1-89, 89A, 89B, 90-167, 168A, 168B, 169A, 169B, 170-299. The numbering is written in pencil in the top right corner of the folio and encircled. The numbering starts at the front of the file, on the file cover (f 1) and ends on the inside cover at the back of the file (f 299). Folios 2 and 3 are blank. Folio 13 is a blank folio on which a written document (folio 12) is stuck down. Folios 89A and 89B are correction slips, stuck down on folio 89. Folios 168B and 169B are also correction slips stuck down on folios 168A and 169A respectively. Folio 170 is blank on the recto The front of a sheet of paper or leaf, often abbreviated to 'r'. and has writing on the verso The back of a sheet of paper or leaf, often abbreviated to 'v'. .

As a result of two earlier, secondary foliation sequences, folios 23 to 274 are also numbered 114 to 366 in pencil in the top right corner. Similarly, the earlier file notes (folios 276-291) are also paginated 1 to 21, again in pencil and in the top corner.

Written in
English in Latin script
View the complete information for this record

Use and share this item

Share this item
Cite this item in your research

‘File 15/16-I Languages – Oriental Examinations and Allowances’ [‎18r] (33/604), British Library: India Office Records and Private Papers, IOR/R/15/2/1458, in Qatar Digital Library <https://www.qdl.qa/archive/81055/vdc_100023846011.0x000022> [accessed 19 April 2024]

Link to this item
Embed this item

Copy and paste the code below into your web page where you would like to embed the image.

<meta charset="utf-8"><a href="https://www.qdl.qa/en/archive/81055/vdc_100023846011.0x000022">‘File 15/16-I Languages – Oriental Examinations and Allowances’ [&lrm;18r] (33/604)</a>
<a href="https://www.qdl.qa/en/archive/81055/vdc_100023846011.0x000022">
	<img src="https://iiif.qdl.qa/iiif/images/81055/vdc_100000000282.0x0000c1/IOR_R_15_2_1458_0033.jp2/full/!280,240/0/default.jpg" alt="" />
</a>
IIIF details

This record has a IIIF manifest available as follows. If you have a compatible viewer you can drag the icon to load it.https://www.qdl.qa/en/iiif/81055/vdc_100000000282.0x0000c1/manifestOpen in Universal viewerOpen in Mirador viewerMore options for embedding images

Use and reuse
Download this image