Skip to item: of 604
Information about this record Back to top
Open in Universal viewer
Open in Mirador IIIF viewer

‘File 15/16-I Languages – Oriental Examinations and Allowances’ [‎168ar] (335/604)

This item is part of

The record is made up of 1 file (301 folios). It was created in 27 Oct 1904-14 Dec 1944. It was written in English. The original is part of the British Library: India Office The department of the British Government to which the Government of India reported between 1858 and 1947. The successor to the Court of Directors. Records and Private Papers Documents collected in a private capacity. .

Transcription

This transcription is created automatically. It may contain errors.

Apply page layout

I
t
a
Prelimi-
Language. nary.
Higher
Stand
ard.
Interpretership Degree
2nd 1st of
class, class. Honour.
Rs.
Rs.
Rs.
Rs.
Rs.
Malayalam
Marathi .
600
500
1,500
Persian , . 300
900
1,800
5,000
Punjabi .
Sanskrit .
500
500
5,000
Sindhi
500
..
Tamil
500
1,500
Telugu .
Urdu
500
500
1,500
3,000
Uriya
500
••
IV. No officer will be permitted
to present
test until lie is qualified as a 1st class interpre
ter or has passed the Higher Standard exa
mination in the particular language.
An officer may requalify in the 1st class inter-
pretership or in the Degree of [Honour examina
tion in any language under the conditions laid
down in rules XI and XV, respectively.
V. Be wards admissible under rule III will
not be granted to officers whose age exceeds 40
years at the date of the original examination
and 45 at the date of the requalifying examina
tion. In the case of an examination for the
Degree of Honour Standard however, there shall
be no limit of time and an officer will be per
mitted to earn a reward by passing this exami
nation at any time within the period of his ser
vice.
VI. In no case will a reward be paid for pass
ing any examination in the languages which is
the candidate's mother tongue; or is the school
language, or is the language taken by the can
didate at the University, or is well known to
the educated classes of the district or province
in which the candidate was bom or educated or
which is not so foreign to him as to render its
acquisition a matter of difficulty.
VII. Examinations in Arabic, Hindi, Persian,
Punjabi, Sanskrit and Urdu will be held half
yearly at Lahore in April and October and
those in Arabic, Assamese, Bengali, Hindi, Per
sian, Sanskrit, Urdu and Uriya will be held
half-yearly at Calcutta in March and Novem
ber by the Secretary, Board of Examiners, Army
Headquarters, Simla. The exact date of the
examination will be notified to intending candi
dates on application to the above authority.
In Madras, examinations in Malayalam,
.Tamil and -Telugu will be held half-yearly in
January, and July by the Board of Examiners,
Madras.
In Bombay, examinations in Canarese
(Kanarese), Marathi, Gujarati and Sindhi will
be held half-yearly by the Bombay-Sind Public
Service Commission on the first Monday in
April and October.
Whenever the day or date laid down for an
examination falls on a Government of India
closed holiday, the examination will be held on
the next convenient working day.
Applications, through the Head of the De-
partment, should reacli the Board of Examiners,
Army Headquarters, or the examining authority
concerned at least one month before the date of
tlie examination.
An officer who has been granted permission
to appear for an examination but decides not to
avail himself of it should intimate his decision
to the Board of Examiners or the examining
authority concerned at least ten days before the
date of the examination.
VIH. The books recommended for study in
the various languages are given in liules XVI ^
and XV 11. Except in the Interpretership
examinations in Hindi and Urdu and the Degree
of Honour examinations, or as otherwise speci
fied in the following rules, there are no text
books, and the passages set in the examinations
will be selected at the discretion of the exami
ners.
In those examinations for which text books
are prescribed, the passages set will be selected
partly from the text books and partly from
other suitable books, periodicals, etc.
IX f - T f! e Syllabus and standard of qualifica
tion for the Preliminary Examination shall be as
follows: —
ARABIC AND PERSIAN.
Part I— Oral.
Conversation .-—Conversing with a native of the
country with reasonable fluency and accuracy
on general topics of a simple kind . . .
(In Arabic any form of the spoken languaac
except Moorish, will be accepted. In Persian'
only the modern language will be accepted in
both oral and written tests).
P art II.— Written.
Translation. —Translation from and into the
language of simple unseen passages or
sentences . . #
(The translation into Arabic should be marked
with the vowel points).
Total marks .
Marks.
100
-1
100
200
In order to pass, a candidate must obtain
00 per cent, of the total marks.
W X ; i Th ?r S { Ilab Sf a ^ d standard of qualification
in the Higher Standard Examination shall be
as follows: —
LANGUAGES OTHER THAN SANSKRIT.
Part i— Oral.
Marks.
50
{a) Viva Voce translation of English sentences .
(b) M V ^ VO T e J ran r lation of se ntences in a
Modern Indian Language .
(c) Reading and translating simple letter
(d) Conversation -Conversing with reasonable
uuency and accuracy with a local inhabi
tant unacquainted with English, on general
topics of a practical nature .
50
50
100
250
I
Part 11.—Written.
(Time allowed —Throo hours.)
(а) Written translation of passages from English
into the modern Indian language, half of
which will be taken from the English trans
lation of the text book ....
(б) Written translation of passages from the
modern Indian language into English, half
of which will bo taken from the text book .
Total marks
Part I.— Oral—contd.
100
200
450
-1
Part T,. '
xuiie
XX*
Marks.
Marks.
100
Note .—As regards the text book referred to above,
candidates are advised to get in touch with the Secretary,
Board of Examiners, Army Headquarters, Simla.
In order to pass, a candidate must obtain 60
per cent, of the total marks in each of Parts I
and II. The examination of candidates who
fail to pass in Part I will not be proceeded with.
Failure in one part will entail re-examination
in both parts.
SANSKRIT.—
(а) Construing, with readiness and accu
racy, from the prescribed text-book—
the "Riju Patha", Parts I, II and III,
by Iswar Chandra Yidyasagar.
(б) Translating accurately and with correct
ness of idiom and grammar not less
than half an ordinary octavo page of
plain English into Sanskrit.
(c) Eeading manuscripts fairly and trans
lating them readily and correctly.
They should not be written with the
clearness of a printed book, nor yet in
a very cramped or crabbed hand, but
in such a manner as fairly and honest
ly to represent the written characters
generally employed.
{d) Viva Voce translation into Sanskrit of
a paper of English sentences.
Grammar recommended: —
Max Muller's Sanskrit Grammar edited by
Macdonell.
"Candidates to be successful in the above
examination in Sanskrit must obtain 50
per cent, of the marks in the aggregate
and not less than 60 per cent, of the
marks in the translation of the unseen
passages and 35 per cent, of the marks
in each of the other subjects."
XI. The Syllabus and standard of qualifica
tion for the Interpretership Examination shall be
as follows: —
AEABIC AND PERSIAN.
Technical Temi-s.-—Knowledge of technical
and local terms (including titles of local
officials and terms of etiquette in dealing
with them, terms in travel, transport
duties, collection of supplies, etc.)
4. Oral Translation. —A passage in the language
of an ordinary everyday style will be placed
in the hands of the candidate, who will
translate it aloud .....
5. Oral Composition. —An English passage of an
ordinary everyday style will be placed in
the hands of the candidate, who will trans
late it aloud into the language .
20
20
20
150
Part II— Written.
(The translation into Arabic should bo marked
with vowel points.)
Marks.
, 6. Translation. —Translation into English, from
the language, of unseen passages
7. Composition. —Translation into the language
of unseen English passages
8. Manuscript. —Translating into English Manu
script correspondence, official or private
9. Letter. —Writing a private or official letter in
the language, a precis being given
25
30
15
Total marks
30
100
250
LANGUAGES
AND PERSIAN.
OTHER THAN ARABIC
Part i— Oral.
(To be conducted, whenever possible, through the medium
of an educated native of the country concerned.)
Marks.
1. Conversations—
(а) Translating viva voce with readiness a
paper of English sentences read out by
the local examiner .... 15
(б) Translating viva voce with readiness a
paper of conversational sentences in the
language read out or spoken by a native of
the country . . . . . 15
(c) Conversing with a native of the country
with such fluency, correctness of grammar,
idiom and pronunciation as to be at once
intelligible. Subjects should deal with
general questions of a difficult but practi
cal nature ...... 40
2. Reading Manuscript. —Reading short manu
script reports, notes, telegrams, etc., and
dictating answers thereto .... 20
3. Technical Terms. —Knowledge of technical
and local terms (including titles of local
officials and terms of etiquette in dealing
with them, terms used in travel, transport
duties, collection of supplies, etc.) . . 20
4. Oral Translation. —A passage in the language
of an ordinary everyday style will be placed
in the hands of the candidate, who will
translate it aloud, into English . . 20
5. Oral Composition. —An English passage of an
(tS)
written
Jidei" ijanguages other than Arabic and
rersian. rart
(i) "6. x'ranslation u the xiote shall be reworded as
follows|-
In the case of .lindi and Jrdu, p&rt of the passages
may be taken from the books recommended for study
(ii) ft 9~Letter fr the words * private or official letter «
shall be substituted by the words n letter or essay %
3o dule X^I

About this item

Content

The file contains correspondence, mainly between the Bahrain Agency An office of the East India Company and, later, of the British Raj, headed by an agent. ; the British Residency An office of the East India Company and, later, of the British Raj, established in the provinces and regions considered part of, or under the influence of, British India. in the Persian Gulf The historical term used to describe the body of water between the Arabian Peninsula and Iran. and the Government of India, Accountant-General, Central Revenues, New Delhi about the arrangements for officers of the Indian Political Service The branch of the British Government of India with responsibility for managing political relations between British-ruled India and its surrounding states, and by extension the Gulf, during the period 1937-47. in the Persian Gulf The historical term used to describe the body of water between the Arabian Peninsula and Iran. to sit examinations in Arabic, Persian and other languages. The examination results, amount of language allowance paid to successful examination candidates or fees paid to examiners is given for several officers of the Bahrain Agency An office of the East India Company and, later, of the British Raj, headed by an agent. , including:

There is a summary of the language qualifications of all three military officers in civil posts at the Bahrain Agency An office of the East India Company and, later, of the British Raj, headed by an agent. in 1935: Lieutenant-Colonel Percy Gordon Loch, Captain George Ashmead Cole and Lieutenant Roy Douglas Metcalfe.

The file also contains the 'Rules for the encouragement of the Study of Oriental Languages' by officers serving directly under the Government of India, 1927, 1933 and 1940, as published in Government of India circulars issued by the Department of Education, Health and Lands.

Extent and format
1 file (301 folios)
Arrangement

File papers are arranged chronologically and usually according to the date they were circulated to the Political Agent A mid-ranking political representative (equivalent to a Consul) from the diplomatic corps of the Government of India or one of its subordinate provincial governments, in charge of a Political Agency. , Bahrain and others. They are followed by file notes (folios 275-298), which include a chronological list of documents in the file that are dated 1935 onwards (folios 53-366), together with their unique document reference number, to help identify them. The list also records the earlier, secondary folio numbers of the documents, as well as the simple reference number from 1 to 29 that has been written on the later documents (folios 243-365) in red or black ink and encircled. The pencilled folio numbers and the red and black document numbers help to locate specific documents in the file.

Physical characteristics

Foliation: numbered 1-89, 89A, 89B, 90-167, 168A, 168B, 169A, 169B, 170-299. The numbering is written in pencil in the top right corner of the folio and encircled. The numbering starts at the front of the file, on the file cover (f 1) and ends on the inside cover at the back of the file (f 299). Folios 2 and 3 are blank. Folio 13 is a blank folio on which a written document (folio 12) is stuck down. Folios 89A and 89B are correction slips, stuck down on folio 89. Folios 168B and 169B are also correction slips stuck down on folios 168A and 169A respectively. Folio 170 is blank on the recto The front of a sheet of paper or leaf, often abbreviated to 'r'. and has writing on the verso The back of a sheet of paper or leaf, often abbreviated to 'v'. .

As a result of two earlier, secondary foliation sequences, folios 23 to 274 are also numbered 114 to 366 in pencil in the top right corner. Similarly, the earlier file notes (folios 276-291) are also paginated 1 to 21, again in pencil and in the top corner.

Written in
English in Latin script
View the complete information for this record

Use and share this item

Share this item
Cite this item in your research

‘File 15/16-I Languages – Oriental Examinations and Allowances’ [‎168ar] (335/604), British Library: India Office Records and Private Papers, IOR/R/15/2/1458, in Qatar Digital Library <https://www.qdl.qa/archive/81055/vdc_100023846012.0x000087> [accessed 24 April 2024]

Link to this item
Embed this item

Copy and paste the code below into your web page where you would like to embed the image.

<meta charset="utf-8"><a href="https://www.qdl.qa/en/archive/81055/vdc_100023846012.0x000087">‘File 15/16-I Languages – Oriental Examinations and Allowances’ [&lrm;168ar] (335/604)</a>
<a href="https://www.qdl.qa/en/archive/81055/vdc_100023846012.0x000087">
	<img src="https://iiif.qdl.qa/iiif/images/81055/vdc_100000000282.0x0000c1/IOR_R_15_2_1458_0336.jp2/full/!280,240/0/default.jpg" alt="" />
</a>
IIIF details

This record has a IIIF manifest available as follows. If you have a compatible viewer you can drag the icon to load it.https://www.qdl.qa/en/iiif/81055/vdc_100000000282.0x0000c1/manifestOpen in Universal viewerOpen in Mirador viewerMore options for embedding images

Use and reuse
Download this image