Skip to item: of 109
Information about this record Back to top
Open in Universal viewer
Open in Mirador IIIF viewer

Coll 30/42 'Correct spelling of Bahrain/Bahrein' [‎41r] (82/109)

This item is part of

The record is made up of 1 file (52 folios). It was created in 18 Aug 1932-15 Aug 1946. It was written in English. The original is part of the British Library: India Office The department of the British Government to which the Government of India reported between 1858 and 1947. The successor to the Court of Directors. Records and Private Papers Documents collected in a private capacity. .

Transcription

This transcription is created automatically. It may contain errors.

Apply page layout

0
i
COPY.
P.40577
231. 1. 1.
Permanent Committee on Geographical Names
Royal Geographical Society,
Kensington Gore,
London, S.W. 7.
17th March 1933.
The High Commissioner for India
Public Department,
India House,
Aldwych, W.C. 2.
Sir,
r i> zn
1 1841
' 1933 J
13 ^ 1 beg t0 acknowledge receipt of your letter
* 28X^171 ° f yesterday * wi "th enclosures, regarding the
spelling of Bahrein - Bahrain.
I venture to observe that neither spelling
can strictly be said to be incorrect; it seems rather to be
? ethod of transliterating the Arabic
diphthong "fathaya" is preferred.
With regard to para. 4 in the Political
Wr 8 ” e “° rand - No.797, it may be observed that grammars
of the Arabic spoken in Syria and Iraq give the dual
termination as -en (- ein); and although it may be -ain
by the Hunterian system of transliteration, the P.C.G.N.
has n<-ver hound itself to adopt that system for names
outside India.
« In t}i e "First List of Names in Arabia” the
torm ei was adopted in some names in the Aden Protectorate
qV a of the Resident, who stated that in
b.w. Arabia the pronunciation ms nearer to ei (as in ”rein”)
than to ai (as in ”aisle”). •
considering the desirability of altering
the spelling Bahrein to Bahrain, the P.C.G.N. would be glad
le ? r ? the pronunciation, both local Arab and
Indlan . "the diphthong in that name is as ai in
aisle or as ei in "rein”. In some cases the P.C.G.N. allows
alternative spellings, and this is possibly a case where
such are desirable.
I beg to point out that this name comes in the
proposed "Second List of Names in Arabia” referred to in my
letter of 22nd February to the India Office The department of the British Government to which the Government of India reported between 1858 and 1947. The successor to the Court of Directors. , which was
transferred to your Office for disposal as you informed me in
your letter P.39771 of the 9th March. As I stated in tha?
^31 • 1. 1.
letter, if and wnen the P.C.G.N. can afford to print that List
pr 2 p .°S ed l? 8end c °Pies to the Political Resident A senior ranking political representative (equivalent to a Consul General) from the diplomatic corps of the Government of India or one of its subordinate provincial governments, in charge of a Political Residency. in the
in^he'VriuM^iiV? Vie ^ *°. ob J ainln e his comments on names
in the Prjncipalities of Bahrein, Kuwait, and Muscat before Its
actual publication for official and general use.
I am &c.
^(sd) J.H. Reynolds
Secretary, P.C.G.N.

About this item

Content

This file contains correspondence between British officials regarding whether the official spelling should be Bahrain or Bahrein. The spelling of Kuwait (Kuwait or Koweit) is also discussed in passing.

The correspondence is between officials at the India Office The department of the British Government to which the Government of India reported between 1858 and 1947. The successor to the Court of Directors. , the Political Residency An office of the East India Company and, later, of the British Raj, established in the provinces and regions considered part of, or under the influence of, British India. in Bushire, the Political Agency An office of the East India Company and, later, of the British Raj, headed by an agent. in Bahrain, the Foreign Office, The Royal Geographical Society and the Bahrain Petroleum Company (BAPCO).

The file includes a divider, which gives a list of correspondence references contained in the file by year. This is placed at the back of the correspondence.

Extent and format
1 file (52 folios)
Arrangement

The papers are arranged in approximate chronological order from the rear to the front of the file.

Physical characteristics

Foliation: the foliation sequence (used for referencing) commences at the front cover with 1, and terminates at the inside back cover with 54; these numbers are written in pencil, are circled, and are located in the top right corner of the recto The front of a sheet of paper or leaf, often abbreviated to 'r'. side of each folio.

Written in
English in Latin script
View the complete information for this record

Use and share this item

Share this item
Cite this item in your research

Coll 30/42 'Correct spelling of Bahrain/Bahrein' [‎41r] (82/109), British Library: India Office Records and Private Papers, IOR/L/PS/12/3755, in Qatar Digital Library <https://www.qdl.qa/archive/81055/vdc_100051759314.0x000053> [accessed 23 April 2024]

Link to this item
Embed this item

Copy and paste the code below into your web page where you would like to embed the image.

<meta charset="utf-8"><a href="https://www.qdl.qa/en/archive/81055/vdc_100051759314.0x000053">Coll 30/42 'Correct spelling of Bahrain/Bahrein' [&lrm;41r] (82/109)</a>
<a href="https://www.qdl.qa/en/archive/81055/vdc_100051759314.0x000053">
	<img src="https://iiif.qdl.qa/iiif/images/81055/vdc_100000000648.0x000140/IOR_L_PS_12_3755_0082.jp2/full/!280,240/0/default.jpg" alt="" />
</a>
IIIF details

This record has a IIIF manifest available as follows. If you have a compatible viewer you can drag the icon to load it.https://www.qdl.qa/en/iiif/81055/vdc_100000000648.0x000140/manifestOpen in Universal viewerOpen in Mirador viewerMore options for embedding images

Use and reuse
Download this image