انتقل إلى المادة: من ٢٢٠
Information about this record ارجع الى الاعلى
افتح في المتصفح العام
افتح في عارض IIIF ميرادور

"تقرير عن كردستان" [و‎‎٥‎٧] (٢٢٠/١١٨)

هذه المادة جزء من

محتويات السجل: مجلدٌ واحد (١٠٦ ورقة). يعود تاريخه إلى ١٩١١. اللغة أو اللغات المستخدمة: الإنجليزية. النسخة الأصلية محفوظة في المكتبة البريطانية: أوراق خاصة وثائق جُمعت بصفة شخصية. وسجلات من مكتب الهند إدارة الحكومة البريطانية التي كانت الحكومة في الهند ترفع إليها تقاريرها بين عامي ١٨٥٨ و١٩٤٧، حيث خلِفت مجلس إدارة شركة الهند الشرقية. .

نسخ

النسخ مستحدث آليًا ومن المرجّح أن يحتوي على أخطاء.

عرض تخطيط الصفحة

101
AB-I-SHIRVANEH VE ZARINJUB—
Zarinjub and Shirvaneh are two villages of Kurdistan 10 farsalchs south of
Senna. The source of the river is in the Kuh-Murvarid, which is 18 (probably 8)
farsalchs south of Senna ; and from the source of this river to the Ab-i-
Rizavar, which it joins, it is 6 farsalchs.
AB-I-SIRVAN, sometimes called AB-I-SHIRVAN.
AB-I-SURKAYAL—
Surkaval is a village 10 farsalchs west of Senna. The river passes at one
farsakh from this village, and has its source in the mountains of the village of
Katavon, a village of Kurdistan. Tins river after a course of 6 farsakhs reaches
the village of Surkaval, and 4 farsakhs lower down near the village of Servabad
it joins the river of Merivan. The river thus formed joins the Gav-rud 6 farsqkhs
lower down near the village o! ’ Abbasabad of Avroman. The river flows in
a southerly direction. Surkaval means Surkh—Tappeh or red hill.
The Ab-i-Surkaval is called in the vicinity of Katavon, Ab-i-Katavon.
AB-I-TARVAL—
Tarval is a village of Eilak 8 farsakhs east of Senna. The source of the
river is in the mountains of the villages of Kezkezareh, Karabulak and Sis, which
are 5 farsakhs east of Senna. It flows in a northerly direction and joins
near Salavatabad of Garrus, the Kizil Uzun. From its source to the Kizil
Uzun it is 15 farsakhs.
aB-1-ZALAN—
Known as Leileh river. Its source is in a lofty mountain known as Kuh
Bast. It flows east for 3,000 zars then north for 2,000 and then west.
From its spring to Zalan the distance 2 farsakhs,th.ej\ it flows south till it joins
the Shirvan. Zalan ii a village of Javanrud at 3 farsakhs hom Javanrud.
AB-I-ZARINJUB—
A small stream which forms part of the Turko-Persian frontier between
Merivan and Penjvin.
AB-I-ZARINJUB YE SHIRYANEE—
See Ab-i-Shirvaneh ve Zarinjub.
AB-I-ZIZUB—
A stream in Persian Kurdistan, watering the plain of Biluj, between Merivan
fort and Penjvin. It flows into the Kizilji river, and is called Cham-i-Gura (?)
on the Turkish side of the frontier.—(T. C. Plowden.)
See Zarinjub.
ABRAMI—
A class of the Jaff tribe of Kurds, inhabiting both the Persian and Turkish
sides of the frontier on the Diala, near the Sulaimanieh-Kifri road.—(T. C.
Plowden.)
Probably Aurami, i.e., Avromani, inhabitants of Avroman.
AFRASIAB (Saral)—
A village of Saral between the villages of Bainchu and Zartek. It is the
residence of the Rais-ul-Ashayer of the Kalbaghi tribe.

حول هذه المادة

المحتوى

تقرير ذو طابع سري أعدَّه هايسينث لويس رابينو. طُبع التقرير في مطابع المونوتايب الحكومية في شيملا، ١٩١١.

التقرير مقسم إلى ثلاثة أجزاء (I-III)، كما يلي:

الجزء I: ملاحظات جغرافية وتجارية (الأوراق ٦-٣٩) مع أقسام عن إقليم كردستان (تتضمن معلومات عن الزراعة، السكان، الإيرادات، الطرق، الواردات/الصادرات، رأس المال، العاصمة سنه [سنندج])، وعن قبائل كردستان (بما في ذلك إحصاءات عن عدد السكان، الأراضي، المساكن)، وعن الأنهار والجبال، وملاحق تتألف من القوائم الحكومية لأسماء القرى.

الجزء II: التاريخ (الأوراق ٤٠-٥٤) مع جدول يبين الولاة والحكام الإقليميين لكردستان للسنوات ١١٦٩-١٩٠٥ (الورقة ٤١).

الجزء III: دليل كردستان (الأوراق ٥٥-١٠٤) وهو مرتب أبجديًا.

ويوجد في نهاية المجلَّد مسرد مصطلحات (الأوراق ١٠٥-١٠٦) يتضمن ملاحظات عن الأوزان المستخدمة في كردستان.

الشكل والحيّز
مجلدٌ واحد (١٠٦ ورقة)
الترتيب

توجد صفحة محتويات في أول المجلد (ص. ٥) تشير إلى ترقيم الصفحات الأصلي للمجلد.

الخصائص المادية

ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق لهذا الوصف على الغلاف الأمامي بالرقم ١، وينتهي داخل الغلاف الخلفي بالرقم ١٠٨؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه الجانب الأمامي للورقة أو لفرخٍ من الورق. كثيرًا ما يشار إليه اختصارًا بالحرف "و". من كل ورقة.

لغة الكتابة
الإنجليزية بالأحرف اللاتينية
للاطّلاع على المعلومات الكاملة لهذا السجل

استخدام وإعادة نشر هذه المادة

إعادة نشر هذه المادة
اقتباس هذه المادة في أبحاثك

"تقرير عن كردستان" [و‎‎٥‎٧] (٢٢٠/١١٨)و المكتبة البريطانية: أوراق خاصة وسجلات من مكتب الهندو IOR/L/MIL/17/15/21و مكتبة قطر الرقمية <https://www.qdl.qa/archive/81055/vdc_100038753253.0x000077> [تم الوصول إليها في ٢٤ April ٢٠٢٤]

رابط لهذه المادة
تضمين هذه المادة

يمكنك نسخ ولصق الفقرة التالية لتضمين الصورة في صفحة الويب الخاصة بك.

<meta charset="utf-8"><a href="https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100038753253.0x000077">"تقرير عن كردستان" [<span dir="ltr">و‎‎٥‎٧</span>] (٢٢٠/١١٨)</a>
<a href="https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100038753253.0x000077">
	<img src="https://iiif.qdl.qa/iiif/images/81055/vdc_100000000239.0x00013b/IOR_L_MIL_17_15_21_0120.jp2/full/!280,240/0/default.jpg" alt="" />
</a>
تفاصيل الإطار الدولي لقابلية تشغيل وتبادل الصور

هذا التسجيل IIIF له ملف ظاهر متوفر كما يلي. إذا كان لديك عارض متوافق للصور يمكنك سحب الأيقونة لتحميله.https://www.qdl.qa/العربية/iiif/81055/vdc_100000000239.0x00013b/manifestافتح في المتصفح العامافتح في عارض IIIF ميرادورطرق إضافية لاستخدام صور الأرشيف الرقمي

إعادة استخدام المحتوى
تنزيل هذه الصورة