"تقرير عن كردستان" [و٩٢] (٢٢٠/١٨٨)
محتويات السجل: مجلدٌ واحد (١٠٦ ورقة). يعود تاريخه إلى ١٩١١. اللغة أو اللغات المستخدمة: الإنجليزية. النسخة الأصلية محفوظة في المكتبة البريطانية: أوراق خاصة وثائق جُمعت بصفة شخصية. وسجلات من مكتب الهند إدارة الحكومة البريطانية التي كانت الحكومة في الهند ترفع إليها تقاريرها بين عامي ١٨٥٨ و١٩٤٧، حيث خلِفت مجلس إدارة شركة الهند الشرقية. .
نسخ
النسخ مستحدث آليًا ومن المرجّح أن يحتوي على أخطاء.
-L-
7~
the stai
ire nanosi
rithagoi
rasson tli
Thefiji
J*
jver, iBiii
rivandii
ieparate, ®
ar9|(if(i
mienslal
iliesaE^
ulat Oil'
'distaB.
PEN—PUL • 171
PENJVIN (Turkey)—
A village in Turkey 4 farsakhs from Merivan.— (Customs.)
PIACHAN—
A pass from Baneh to Bistan, across the Zagros mountains from Kurdistan
to Bobeh.— (Rich.)
PIAVEN (Baneh)—
A village of the district of Baneh. It is 2 farsakhs from Benekveh on the
road thence to Kanibard and Alut.— (Customs.)
PILEH or PILEK (Merivan)—
A village of the district of Merivan. It is f farsakh from Merivan on the
road thence to Sarah— (Customs.)
Famous in Kurdish annals as being the place where Mu’tamad-ud-Dauleh
hanged Hasan Sultan Aurami in sight of his thousand armed tufangchis.
PIRAN (Turkey)—
A village If farsakhs horn. Penjvin and near the Persian frontier (Merivan
district).
PIREH-SAFA (Merivan)—
A village of the district of Merivan. It is f farsakh from Eskul and | from
Kanimiran on the road between the two.— (Customs.)
PIR-MAGAR— Elev. 5,761'.
A village in Kurdistan about 30 miles south of Senna, on one of the roads
from that place to Kirmanshah. It is situated in a valley whose stream flows
into Gav-rud, distant about 1 mile. It contains about 50 houses built on one of
the slopes of a small hill standing in the entrance to the valley. A great number of
willow and other trees in the vicinity also a number of fruit gardens. Extensive
crops, chiefly wheat and barley, reaped in August; good grazing. Supplies :
1,000 sheep and goats, a few horses and donkeys. Good camping-ground for troops
in the vicinity ; water plentiful; roads run frcm here to Senna and Kirmanshah,
distant 36 and 78 miles, respectively.— (Vaughan.)
PIR-MUGAN—
A village in Ardalan, some distance off the road between Faki-Sulaiman
and Kamiaran, 60 miles north of Kirmanshah.— (Gerard.) This is the same
as Pir-Magar.
PIR-OMARAN (Sakiz)—
A village of the district of Sakiz. It is f farsakh from Kora Darreh on the
road thence to Chiragh Vais.— (Customs.)
PUL-I-DARVISHBEG (or bridge op Faki-Sulaiman)—Elev. 4,840'.
This bridge is thrown across the Gav-rud 8 miles above its junction with the
Kishlaq stream. The bridge is strongly and well built of brick, and rises to a point
in the centre of its length, the road-way being paved with large stones ; it is but
tressed on rock and stone, and has three pointed arches. The way is 24 feet in
length; between outer buttresses 25 yards ; total length 40 yards. The ap
proaches on either bank are being gradually eroded by water.
t
y 2
حول هذه المادة
- المحتوى
تقرير ذو طابع سري أعدَّه هايسينث لويس رابينو. طُبع التقرير في مطابع المونوتايب الحكومية في شيملا، ١٩١١.
التقرير مقسم إلى ثلاثة أجزاء (I-III)، كما يلي:
الجزء I: ملاحظات جغرافية وتجارية (الأوراق ٦-٣٩) مع أقسام عن إقليم كردستان (تتضمن معلومات عن الزراعة، السكان، الإيرادات، الطرق، الواردات/الصادرات، رأس المال، العاصمة سنه [سنندج])، وعن قبائل كردستان (بما في ذلك إحصاءات عن عدد السكان، الأراضي، المساكن)، وعن الأنهار والجبال، وملاحق تتألف من القوائم الحكومية لأسماء القرى.
الجزء II: التاريخ (الأوراق ٤٠-٥٤) مع جدول يبين الولاة والحكام الإقليميين لكردستان للسنوات ١١٦٩-١٩٠٥ (الورقة ٤١).
الجزء III: دليل كردستان (الأوراق ٥٥-١٠٤) وهو مرتب أبجديًا.
ويوجد في نهاية المجلَّد مسرد مصطلحات (الأوراق ١٠٥-١٠٦) يتضمن ملاحظات عن الأوزان المستخدمة في كردستان.
- الشكل والحيّز
- مجلدٌ واحد (١٠٦ ورقة)
- الترتيب
توجد صفحة محتويات في أول المجلد (ص. ٥) تشير إلى ترقيم الصفحات الأصلي للمجلد.
- الخصائص المادية
ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق لهذا الوصف على الغلاف الأمامي بالرقم ١، وينتهي داخل الغلاف الخلفي بالرقم ١٠٨؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه الجانب الأمامي للورقة أو لفرخٍ من الورق. كثيرًا ما يشار إليه اختصارًا بالحرف "و". من كل ورقة.
- لغة الكتابة
- الإنجليزية بالأحرف اللاتينية للاطّلاع على المعلومات الكاملة لهذا السجل
استخدام وإعادة نشر هذه المادة
- إعادة نشر هذه المادة
"تقرير عن كردستان" [و٩٢] (٢٢٠/١٨٨)و المكتبة البريطانية: أوراق خاصة وسجلات من مكتب الهندو IOR/L/MIL/17/15/21و مكتبة قطر الرقمية <https://www.qdl.qa/archive/81055/vdc_100038753253.0x0000bd> [تم الوصول إليها في ٢٤ April ٢٠٢٤]
https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100038753253.0x0000bd
يمكنك نسخ ولصق الفقرة التالية لتضمين الصورة في صفحة الويب الخاصة بك.
<meta charset="utf-8"><a href="https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100038753253.0x0000bd">"تقرير عن كردستان" [<span dir="ltr">و٩٢</span>] (٢٢٠/١٨٨)</a> <a href="https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100038753253.0x0000bd"> <img src="https://iiif.qdl.qa/iiif/images/81055/vdc_100000000239.0x00013b/IOR_L_MIL_17_15_21_0190.jp2/full/!280,240/0/default.jpg" alt="" /> </a>
هذا التسجيل IIIF له ملف ظاهر متوفر كما يلي. إذا كان لديك عارض متوافق للصور يمكنك سحب الأيقونة لتحميله.https://www.qdl.qa/العربية/iiif/81055/vdc_100000000239.0x00013b/manifestافتح في المتصفح العامافتح في عارض IIIF ميرادورطرق إضافية لاستخدام صور الأرشيف الرقمي
حقوق النسخ والتأليف: كيفية استخدام هذا المحتوى
- رقم الاستدعاء
- IOR/L/MIL/17/15/21
- العنوان
- "تقرير عن كردستان"
- الصفحات
- داخلي-خلفي ،ظ١٠٧:و٢ ،داخلي-أمامي ،ذيل ،رأس ،حافة ،صلب ،خلفي ،أمامي
- المؤلف
- شركة الهند الشرقية ولجنة البرلمان البريطاني لشئون الهند ومكتب الهند وإدارات الحكومة البريطانية الأخرى
- شروط الاستخدام
- ترخيص حكومي عام