"قاموس، فارسي، عربي، إنجليزي، مع أطروحة عن لغات أمم المشرق وآدابها وعاداتها" [ظ١٩٧] (١٨٢٦/٣٩٩)
محتويات السجل: مجلد واحد (٩٠٨ ورقة). يعود تاريخه إلى ١٨٢٩. اللغة أو اللغات المستخدمة: الإنجليزية والعربية والفارسية. النسخة الأصلية محفوظة في المكتبة البريطانية: أوراق خاصة وثائق جُمعت بصفة شخصية. وسجلات من مكتب الهند إدارة الحكومة البريطانية التي كانت الحكومة في الهند ترفع إليها تقاريرها بين عامي ١٨٥٨ و١٩٤٧، حيث خلِفت مجلس إدارة شركة الهند الشرقية. .
نسخ
النسخ مستحدث آليًا ومن المرجّح أن يحتوي على أخطاء.
292
PjJcj bandar) A city, an emporium; a port, harbour, a trad
ing town, to which numbers of foreign merchants resort. A
passage, a narrow pass, a place adapted for ambuscade.
pJjJcj bandaraz (or bandaruz), A packing-needle,
p bandar-gdh, A port. An emporium. A pass,
p bandrugh, A large kneading-trough. A dam or
barrier, either to form a reservoir of water, or to divert its course.
p ^ bandash, Carded cotton. Uant/Zs/i, Termination, re
solve. Fastening. Engraving, enchasing. Invention, con
trivance. The preparing a false story, making up a false ac
count of a transaction. Elegance of style.
p band-i shatranj. Check at chess,
p JJcj banduk (or banduk), A filbert-nut. A musket,
firelock. A cannon or musket-ball; also any ball which is shot
from cross-bows, balistas, &e. An Indian nut.
j;.—C l JJOJ banduk shikastan, To smack the lips in kissing,
p bandukah) A little ball. A round stone. A drachm,
p L1 i ban dak. Cotton cleansed of the seed,
p jllSjOJ band-kushdd) A joint, a ligament,
p Joj band-kashah) A bolt, a bar. Servitude.
p^liJGJ bandagdn. Bondmen, servants, slaves. ^
\jj Sincere servants. Servants of God.
p sliJcj band-gdh, A joint (of the body). Place (of a joint),
p bandagi) Servitude, ministry, devotion. Compliment,
p band-glr, A very fine cement made of chalk, with
oil and cotton, or ox-hair, employed in the construction of baths.
A large beam, the main support of a house. Name of a tree,
p bandan) To bind, fasten. To propose, design, desire,
p bund-ndyijah) Litter from vegetable stalks.
p^^-rsTJcJ BandanjiU) Name of a place in Persia.
bun-i dandan^lihe gnms. Submission, obedience.
Purpose, intention. A treasure, a store.
p tiXJ bandinah (or bandimah), A coat-button,
p jJcj bandu, The tike. The canker-worm,
p hjcj bandazcu. Acid. Name of a certain bitter plant,
p * Joj band o bast. A settlement for rent or taxes,
p j Joj band o bastl. Belonging to a settlement. A fine.
a SJjJcj bandudat, Podex et pudenda viri.
p bandui') Imagination, fancy. Bundur^ Packthread,
p bandurugh or bandizcargh, A dam, a wear.
pj^Jcj bundbz (or pundoz), A large packing-needle,
p banduk) A musquet.
p bandukcKi) A musqueteer.
p bandah. Bound, fastened, fixed, chained. Included,
contained, shut up. A servant, slave, bondman, domestic. SXJ
jljsiU A servant without power, a most humble servant.
The slave of (your) threshold. ^jL? (for
sSuj) A most devoted and affectionate servant. aJoJ
Obeying commands, subject to the orders, obedient, ob
sequious.
omma
<s£~j j JJcj To bind and oblige.
pjj^j XXJ bandah-parzcar, Cherisher of servants (a respect
ful expression used in addressing a superior).
p bandah-khdnah) The house of (your) servant, i.e.
my house (used when speaking to a superior).
p iJcj bandah-zddah) Son of your slave, i. e. my son.
pjly bandah-nawaZ) Kind to servants.
p c.fJcj bandl, Bound, chained. A Muhammadan captive,
p ^ bandiyun) Prisoners, captives,
p iOlaTJcj bandt-khdnah) A house of bondage, a prison.
p^JoJcj bandldan. To bind. To shut up, to confine.
bandishah) Imagination, fancy,
p bandinah (or bandimah)) A coat-button.
p bun-rdn) (The root of the thigh) The groin.
banas (from Shunning, avoiding (evil),
p bunsdlah) Old, worn-out.
bans-lochan)(i The sugar of Bambu.
A banash (from Being remiss, negligent,
p binshdkhtan, To place, to erect,
p binshandan. To make sit. To plant, to erect,
p 1 ba nishiU) (imp. of —U nishastan) Sit down.
Ay-suj binsir, The ring-finger.
ag jjlkj (,jssr Bahr-if Buntush, (IIo'vtoj) The Sea of Pontus.
A (jLkj bantiydn) A shrew, a scold, a brawling woman.
A J&j banzar or bunzar) An excrescence, a caruncle.
p banafsaj) (or<i & banafsah),\ violet. Violet-colour.
A bi nafsihi) In person, himself. Identically,
p » banafshuh) Violet. V iolet-colour. Purple.
p AJLsui banafshah-gun-i tdrani) The purple sky.
*A banakU) (fut. yabnuku) He arrived.
a Zscj binakat) The -upper opening of the shirt at the breast.
A gore in a woman’s shift. A gusset.
a bunkuS) The top of a melon,
p bankah) A grain resembling a lentil.
p i 1 < 1 j bunk, The bark of the Egyptian thorn. Banak, A
sort of fruit. A hind of satin. A pimple. Drops of sweat on
the face. Bunak, A shrub. A sign, a vestige.
a bunk. The root, origin, best, or soundest part of any
thing. An hour of the night. Nascaptha, an odoriferous root.
a binkdm (for p pingdn), A cup, goblet, or bason.
A vessel perforated in the bottom for measuring time, by admit
ting or dropping the water through the orifice. A duelling,
p bunkardn. Any thing burnt in a pot.
p bunkushldan. To swallow without masticating.
p bunkulak, A rose-bush. A sort of Iruit.
p bun-kan, A hoe, a weeding-hook.
p banku. Cotton-seed,
p Jy&J Bankul, Bencoolen.
p bun-i koh. The basis or foot of a mountain,
bun-i kohl, A kind of medicinal berry with a greenish husk.
حول هذه المادة
- المحتوى
المجلد عبارة عن قاموس، فارسي، عربي، إنجليزي؛ مع أطروحة عن لغات أمم المشرق وآدابها وعاداتها ، جمعه جون ريتشاردسون من كلية ميدل تيمبل آند وادهام، أكسفورد. قام بمراجعته وتحسينه تشارلز ويلكنز. كما توسع فرانسيس جونسون في الطبعة الجديدة. قام بطباعة المجلد ج. ل. كوكس، لندن، ١٨٢٩.
يبدأ المجلد بمقدمة (الأوراق ٧-٨)، يتبعها أطروحة (الأوراق ٩-٤٠)، الأدلة والصور التوضيحية (الأوراق ٤١-٤٩)، وإعلان عن النطق وصيغ الأفعال (الأوراق ٥٠-٥١). يعطي القاموس معاني الكلمات العربية والفارسية باللغة الإنجليزية، و الكلمات فيه مصنفة حسب الترتيب الأبجدي العربي والفارسي. توجد في نهاية المجلد تصحيحات وإضافات (الورقة ٩٠٨).
- الشكل والحيّز
- مجلد واحد (٩٠٨ ورقة)
- الترتيب
القاموس مرتب أبجديًا، حسب الحروف الأبجدية العربية والفارسية.
- الخصائص المادية
ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق لهذا الوصف داخل الغلاف الأمامي بالرقم ١، وينتهي داخل الغلاف الخلفي بالرقم ٩١٠؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه الجانب الأمامي للورقة أو لفرخٍ من الورق. كثيرًا ما يشار إليه اختصارًا بالحرف "و". من كل ورقة.
ترقيم الصفحات: يتضمن المجلد أيضًا تسلسل ترقيم صفحات أصلي مطبوع.
- لغة الكتابة
- الإنجليزية والعربية والفارسية بالأحرف اللاتينية والعربية للاطّلاع على المعلومات الكاملة لهذا السجل
استخدام وإعادة نشر هذه المادة
- إعادة نشر هذه المادة
"قاموس، فارسي، عربي، إنجليزي، مع أطروحة عن لغات أمم المشرق وآدابها وعاداتها" [ظ١٩٧] (١٨٢٦/٣٩٩)و المكتبة البريطانية: أوراق خاصة وسجلات من مكتب الهندو IOR/R/15/5/397و مكتبة قطر الرقمية <https://www.qdl.qa/archive/81055/vdc_100085185904.0x0000c8> [تم الوصول إليها في ٤ يونيو ٢٠٢٦]
https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100085185904.0x0000c8
يمكنك نسخ ولصق الفقرة التالية لتضمين الصورة في صفحة الويب الخاصة بك.
<meta charset="utf-8"><a href="https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100085185904.0x0000c8">"قاموس، فارسي، عربي، إنجليزي، مع أطروحة عن لغات أمم المشرق وآدابها وعاداتها" [<span dir="ltr">ظ١٩٧</span>] (١٨٢٦/٣٩٩)</a> <a href="https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100085185904.0x0000c8"> <img src="https://iiif.qdl.qa/iiif/images/81055/vdc_100000000831.0x000218/IOR_R_15_5_397_0399.jp2/full/!280,240/0/default.jpg" alt="" /> </a>
هذا التسجيل IIIF له ملف ظاهر متوفر كما يلي. إذا كان لديك عارض متوافق للصور يمكنك سحب الأيقونة لتحميله.https://www.qdl.qa/العربية/iiif/81055/vdc_100000000831.0x000218/manifestافتح في المتصفح العامافتح في عارض IIIF ميرادورطرق إضافية لاستخدام صور الأرشيف الرقمي
حقوق النسخ والتأليف: كيفية استخدام هذا المحتوى
- رقم الاستدعاء
- IOR/R/15/5/397
- العنوان
- "قاموس، فارسي، عربي، إنجليزي، مع أطروحة عن لغات أمم المشرق وآدابها وعاداتها"
- الصفحات
- داخلي-خلفي ،ظ٩٠٩:و٨٤٦ ،ظأ٨٤٥:وأ٨٤٥ ،ظ٨٤٥:و٢ ،داخلي-أمامي ،ذيل ،رأس ،حافة ،صلب ،خلفي ،أمامي
- المؤلف
- Richardson, Sir John, 9th Baronet
- شروط الاستخدام
- نطاق عام
!["قاموس، فارسي، عربي، إنجليزي، مع أطروحة عن لغات أمم المشرق وآدابها وعاداتها" [<span dir="ltr">ظ١٩٧</span>] (١٨٢٦/٣٩٩) "قاموس، فارسي، عربي، إنجليزي، مع أطروحة عن لغات أمم المشرق وآدابها وعاداتها" [<span dir="ltr">ظ١٩٧</span>] (١٨٢٦/٣٩٩)](https://iiif.qdl.qa/iiif/images/81055/vdc_100000000831.0x000218/IOR_R_15_5_397_0399.jp2/full/!1200,1200/0/default.jpg)