انتقل إلى المادة: من ٥٨
Information about this record ارجع الى الاعلى
افتح في المتصفح العام
افتح في عارض IIIF ميرادور

"١٩٣٨ معاهدات مع مسقط" [و‎‎١‎٧] (٥٨/٤٦)

هذه المادة جزء من

محتويات السجل: مجلد واحد (٢٠ ورقة). يعود تاريخه إلى ٥ فبراير ١٩٣٩. اللغة أو اللغات المستخدمة: الإنجليزية والعربية. النسخة الأصلية محفوظة في المكتبة البريطانية: أوراق خاصة وثائق جُمعت بصفة شخصية. وسجلات من مكتب الهند إدارة الحكومة البريطانية التي كانت الحكومة في الهند ترفع إليها تقاريرها بين عامي ١٨٥٨ و١٩٤٧، حيث خلِفت مجلس إدارة شركة الهند الشرقية. .

نسخ

النسخ مستحدث آليًا ومن المرجّح أن يحتوي على أخطاء.

عرض تخطيط الصفحة

Article 10.
The Siillan engages by the present Treaty to provide and give
orders to his officials that the movement of goods in transit shall not
be obstructed or delayed in a vexatious manner by unnecessary
customs forma 1 !ties and regulations, and that every facility will be
given for their transport.
Abticle 11.
Either of the two High Contracting Parties may appoint Consuls
to reside in the territories of the other, subject to the consent and
approval of the other as regards the persons so appointed and the
places at which they reside. Such Consuls shall at all times be
accorded in the country in which they reside treatment and privileges
not less favourable than Consuls of the most favoured foreign country.
Each of the High Contracting Parties further agrees to permit his
own nationals to be appointed to Consular Offices by the other
Contracting Party, provided always that the person so appointed
shall not begin to act without the previous approbation of the High
Contracting Party whose national he may be.
Article 12.
(1) British vessels or aircraft coming to the territories of the
Sultan, in distress, shall receive from the local authorities all possible
necessary aid to enable them to revictual and refit so as to proceed
on their voyage or journey.
(2) Should a British vessel or aircraft be wrecked oft' the coast of
or in the Sultan's territories, the authorities of the Sultan shall
render all possible assistance to save the vessel or aircraft, its cargo
and those on board; they shall also give all possible aid and protec
tion to persons saved, and shall assist them in reaching the nearest
British Consulate ; they shall further take every possible care that
such vessel and all parts thereof, and all furniture and appurtenances
belonging thereto, and all goods and merchandise saved therefrom,
including any which may have been cast into the sea, or the proceeds
thereof, if sold, as well as all papers found on board such stranded
or wrecked vessel, shall be given up to the owners of such vessel,
goods, merchandise, &c., or to their agents when claimed by them
or to the British Consul.
(3) The Sultan's authorities shall further see that the British
Consulate is as soon as possible informed of such disaster having
occurred.
(4) Should a British vessel or aircraft, wrecked off the coast of
or in the Sultan's territories, be plundered, the authorities of the
Sultan shall, as soon as they come to know thereof, render prompt
assistance and take all possible measures to pursue and punish th^
robbers and recover the stolen property.

حول هذه المادة

المحتوى

نص معاهدة سنة ١٩٣٨ باللغتين العربية والإنجليزية بين بريطانيا وسلطنة مسقط وعُمان، والتي كانت تهدف لتعزيز وتوسيع العلاقات التجارية المتبادلة عن طريق إبرام اتفاقية جديدة لتحل محل اتفاقية الصداقة والتجارة والملاحة التي وقعتها مسقط في التاسع عشر من مارس ١٨٩١ والتي انتهت في الحادي عشر من فبراير ١٩٣٩. وقّع السير ترنشارد كرافن فاول المقيم السياسي الممثل الرئيسي للمقيمية البريطانية في الخليج وهي الذراع الرسمي للامبراطورية البريطانية من ١٧٦٣ إلى ١٩٧١ في الخليج العربي وسعيد بن تيمور سلطان مسقط على المعاهدة في مسقط في ٥ فبراير ١٩٣٩.

تتعلق ٢٣ مادة منها بحرية التجارة والملاحة، ملكية الأراضي، التعرفة الجمركية، الواردات، شحن الحمولات بالطن على السفن، تعيين القناصل، المساعدة في حالات الغرق، الاختصاص القضائي، حرية الفكر والتسامح الديني، ومدة المعاهدة (١٢ عام).

الشكل والحيّز
مجلد واحد (٢٠ ورقة)
الخصائص المادية

ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق بصفحة العنوان وينتهي بالورقة الأخيرة؛ وهذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه الجانب الأمامي للورقة أو لفرخٍ من الورق. كثيرًا ما يشار إليه اختصارًا بالحرف "و". من كل ورقة. استثناءات في ترقيم الأوراق: ١، ١أ.

لغة الكتابة
الإنجليزية والعربية بالأحرف اللاتينية والعربية
للاطّلاع على المعلومات الكاملة لهذا السجل

استخدام وإعادة نشر هذه المادة

إعادة نشر هذه المادة
اقتباس هذه المادة في أبحاثك

"١٩٣٨ معاهدات مع مسقط" [و‎‎١‎٧] (٥٨/٤٦)و المكتبة البريطانية: أوراق خاصة وسجلات من مكتب الهندو IOR/R/15/1/464و مكتبة قطر الرقمية <https://www.qdl.qa/archive/81055/vdc_100023199946.0x00002f> [تم الوصول إليها في ٧ May ٢٠٢٤]

رابط لهذه المادة
تضمين هذه المادة

يمكنك نسخ ولصق الفقرة التالية لتضمين الصورة في صفحة الويب الخاصة بك.

<meta charset="utf-8"><a href="https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100023199946.0x00002f">"١٩٣٨ معاهدات مع مسقط" [<span dir="ltr">و‎‎١‎٧</span>] (٥٨/٤٦)</a>
<a href="https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100023199946.0x00002f">
	<img src="https://iiif.qdl.qa/iiif/images/81055/vdc_100000000193.0x0001b5/IOR_R_15_1_464_0046.jp2/full/!280,240/0/default.jpg" alt="" />
</a>
تفاصيل الإطار الدولي لقابلية تشغيل وتبادل الصور

هذا التسجيل IIIF له ملف ظاهر متوفر كما يلي. إذا كان لديك عارض متوافق للصور يمكنك سحب الأيقونة لتحميله.https://www.qdl.qa/العربية/iiif/81055/vdc_100000000193.0x0001b5/manifestافتح في المتصفح العامافتح في عارض IIIF ميرادورطرق إضافية لاستخدام صور الأرشيف الرقمي

إعادة استخدام المحتوى
تنزيل هذه الصورة