انتقل إلى المادة: من ٧٠٨
Information about this record ارجع الى الاعلى
افتح في المتصفح العام
افتح في عارض IIIF ميرادور

"جزء ٣. رقم ٧٣٣ لسنة ١٩٠٤. مسقط:- المعاهدات التجارية." [و‎‎٢‎٤‎٠] (٢٨٦/٦٥)

هذه المادة جزء من

محتويات السجل: مادة واحدة (١٤١ ورقة). يعود تاريخه إلى ٨ فبراير ١٩٠٣-٢٣ مارس ١٩١٤. اللغة أو اللغات المستخدمة: الإنجليزية والفرنسية. النسخة الأصلية محفوظة في المكتبة البريطانية: أوراق خاصة وثائق جُمعت بصفة شخصية. وسجلات من مكتب الهند إدارة الحكومة البريطانية التي كانت الحكومة في الهند ترفع إليها تقاريرها بين عامي ١٨٥٨ و١٩٤٧، حيث خلِفت مجلس إدارة شركة الهند الشرقية. .

نسخ

النسخ مستحدث آليًا ومن المرجّح أن يحتوي على أخطاء.

عرض تخطيط الصفحة

7
fll) I do not understand why His Highness
offers this indulgence. If he approves of it, there
seems no reason why we should object to it.
(12) This is merely an amplification of the rest
of the Tr eaty and it would seem only fair and
practically is alread y understood. The Customs
cannot be expected to keep unclaimed goods for
ever. It would read better if the final clause said
“ shall be forfeit to the Muskat Government ”
but we coul d not prevent His Highness making
them a perquisite of the Customs Superiutendent
i f he chose. It would be advisable to put in a
clause th at “ One month before such goods are
de clared forfeit to the State in the case of perish-
able good s and three months in the case of
ordinary goods, the Customs Superintendent must
give notice in writing of his intention to declare
such go ods forfeit to the State and to the British
Consul, stating nature of goods, quantity, weight,
nu mber, marks and all information likely to lead
to ide ntification of owner, and this irrespective of
whether h e has reason to believe that the goods
unclaimed ar e the property of other than British
subjects or not/*
Article VII.
No article whatever shall be prohibited from
bein" imported into, or exported from, the terri-
tories of His Highness the Sulta n except intoxi .
cants (1). Then the Sultan may decide on the
~^ b!bitIon or license thereof (2). And further,
when the Sultan may see fit to prohibit the import
or export of certain goods to prevent injury feared
by him, then he may prohibit (3) (4).
N OTR g.—(1) short like this, the exception might
stand I t hink, it would be advisable if “arms and
am munition }> wer^sdsc^ad^ej^^^Add^alscT^^ ^ith
reg ard to which two classes of articles, tbe provisions
ar e laid down in articles respectively/'
(2) C ould not, I think, be admitted without
considerable reserve.
(3) Far too wide and better omitted altogether
(4) It will be noted that the Article, as amended,
is silent on Export duties. This will have to be
reinserted 1 presume.
Article VIII.
Bead right down to “ Special Board ” in 6th
line and after insert " such as His Majesty (1) .
The Sultan shall appoint ” (2)
and thence to end of Article.
(1 ) Notes. The use of the word hitherto
reserved for His Majesty the Hiug seems objec-
tionable. I would request early instructions on
this point.
(2) Otherwise the proviso seems a harmless con
cession to His Highness’s “ amour propre. ” Such
b bo ard seems highly improbable and the nominal
approval of His Highness would, I presume, be
considered essential.

حول هذه المادة

المحتوى

تُناقش المادة مقترحًا لمراجعة معاهدة الصداقة والتجارة والملاحة بين بريطانيا ومسقط في ١٨٩٢.

تتضمن المراسلات آراء مكتب الهند، حكومة الهند، وزارة الخارجية، مكتب المستعمرات البريطانية، مجلس التجارة، المقيم السياسي الممثل الرئيسي للمقيمية البريطانية في الخليج وهي الذراع الرسمي للامبراطورية البريطانية من ١٧٦٣ إلى ١٩٧١ في الخليج العربي، الوكيل السياسي مبعوث مدني رسمي من الامبراطورية البريطانية والقنصل في مسقط، وسلطان مسقط حول التنقيحات اللازمة للمعاهدة.

وتخلُص المادة إلى قرار عدم مراجعة معاهدة ١٨٩١، والموافقة بدلاً من ذلك على تمديد المعاهدة الحالية لمدة خمس سنوات أخرى ابتداءً من فبراير ١٩١٤.

وتناقش المراسلات كذلك مسائل أثارتها المراجعة المقترحة:

  • حماية رعايا البرتغال الموجودين في مسقط الذين تعود أصولهم إلى غوا؛
  • توسُّع الحكومة الفرنسية في الحماية لتشمل أفراد السلطة المسيحية المقيمين في مسقط، والذين لم يكن لديهم قنصل.

هذا هو الجزء ٣ من ٦. يشتمل كل جزء على فاصل يوضّح الموضوع وأرقام الأجزاء، والسنة التي فُتح فيها ملف الموضوع، وعنوان الموضوع، وقائمة مراجع المراسلات الواردة في ذلك الجزء بالسنة. ويوجد هذا الفاصل في نهاية المراسلات.

الشكل والحيّز
مادة واحدة (١٤١ ورقة)
الخصائص المادية

ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق لهذا الوصف من ص. ٢٠٨ وينتهي في ص. ٣٤٩ لأنه جزء من مجلد أكبر؛ وهذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه الجانب الأمامي للورقة أو لفرخٍ من الورق. كثيرًا ما يشار إليه اختصارًا بالحرف "و". من كل ورقة.

لغة الكتابة
الإنجليزية والفرنسية بالأحرف اللاتينية
للاطّلاع على المعلومات الكاملة لهذا السجل

استخدام وإعادة نشر هذه المادة

إعادة نشر هذه المادة
اقتباس هذه المادة في أبحاثك

"جزء ٣. رقم ٧٣٣ لسنة ١٩٠٤. مسقط:- المعاهدات التجارية." [و‎‎٢‎٤‎٠] (٢٨٦/٦٥)و المكتبة البريطانية: أوراق خاصة وسجلات من مكتب الهندو IOR/L/PS/10/27/1و مكتبة قطر الرقمية <https://www.qdl.qa/archive/81055/vdc_100025795821.0x000057> [تم الوصول إليها في ١٠ May ٢٠٢٤]

رابط لهذه المادة
تضمين هذه المادة

يمكنك نسخ ولصق الفقرة التالية لتضمين الصورة في صفحة الويب الخاصة بك.

<meta charset="utf-8"><a href="https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100025795821.0x000057">"جزء ٣. رقم ٧٣٣ لسنة ١٩٠٤. مسقط:- المعاهدات التجارية." [<span dir="ltr">و‎‎٢‎٤‎٠</span>] (٢٨٦/٦٥)</a>
<a href="https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100025795821.0x000057">
	<img src="https://iiif.qdl.qa/iiif/images/81055/vdc_100000000365.0x0003e0/IOR_L_PS_10_27_0486.jp2/full/!280,240/0/default.jpg" alt="" />
</a>
تفاصيل الإطار الدولي لقابلية تشغيل وتبادل الصور

هذا التسجيل IIIF له ملف ظاهر متوفر كما يلي. إذا كان لديك عارض متوافق للصور يمكنك سحب الأيقونة لتحميله.https://www.qdl.qa/العربية/iiif/81055/vdc_100000000365.0x0003e0/manifestافتح في المتصفح العامافتح في عارض IIIF ميرادورطرق إضافية لاستخدام صور الأرشيف الرقمي

إعادة استخدام المحتوى
تنزيل هذه الصورة