انتقل إلى المادة: من ٤٥٦
Information about this record ارجع الى الاعلى
افتح في المتصفح العام
افتح في عارض IIIF ميرادور

ملف رقم ٨٩٧ لسنة ١٩١٢، جزء ٢، "الخليج الفارسي:- مكاتب البريد البريطانية" [و‎‎١‎٨‎٦] (٤٥٦/٣٧٦)

محتويات السجل: مجلد واحد (٢٢٢ ورقة). يعود تاريخه إلى ١٩١٤-١٩١٩. اللغة أو اللغات المستخدمة: الإنجليزية والفرنسية. النسخة الأصلية محفوظة في المكتبة البريطانية: أوراق خاصة وثائق جُمعت بصفة شخصية. وسجلات من مكتب الهند إدارة الحكومة البريطانية التي كانت الحكومة في الهند ترفع إليها تقاريرها بين عامي ١٨٥٨ و١٩٤٧، حيث خلِفت مجلس إدارة شركة الهند الشرقية. .

نسخ

النسخ مستحدث آليًا ومن المرجّح أن يحتوي على أخطاء.

عرض تخطيط الصفحة

DETAILED REGULATIONS.
53
et cachetes de maniere a en preserver le sealed so as to preserve the contents. The
contenu Les objets recommandes sont registered articles are arranged in each
classes dans chaque paquet d’apres leur packet in the order of their entry in the
ordre d inscription. Quand on emploie list. When several separate lists are used,
plusieurs listes detachees, chacune d’elles each of them is tied up with the registered'
est eniiassee avec les objets recommandes articles to which it relates,
auxquels elle se rapporte.
Dans aucun cas^ les objets recoin- In no case must the registered articles
mandes ne pen vent etre confondus avec be mixed with ordinary correspondence,
les correspondances ordinaires.
2 . Au paquet d’objets recommandes
est attachee exterieurement, par un croise
de ficelle, 1’enveloppe special contenant
la feuille d’avis ; lorsque les objets recom
mandes sont renfermes dans un sac, ladite
enveloppe est fixee au col de ce sac.
S’il y a plus d’un paquet ou sac d’objets
recommandes, chacun des paquets ou sacs
supplementaires est muni d’une etiquette
indiquant la nature du contenu.
Les paquets ou sacs d’objets recom
mandes sont places au centre de la depeche
et de maniere a attirer I’attention de I’agent
qui procede a I’ouverture.
3. Le mode d’endiallage et de trans
mission des objets recommandes, prescrit
ci-dessus, s’applique seulement aux rela
tions ordinaires. Pour les relations
importantes, il appartient aux Administra
tions interessees de prescrire, d’un commun
accord, des dispositions particulieres, sous
reserve, dans I’un comme dans 1’autre cas,
des mesures exceptionnelles a prendre par
les chefs des bureaux d’echange lorsqu’ils
out a assurer la transmission d’objets
recommandes qui, par leur nature, leur
forme ou leur volume, ne seraient pas
susceptibles d’etre inseres dans la depeche.
XXIII.
Transmission des correspondances a faire
remettre par expres.
1. Les correspondances ordinaires a
la ire remettre par expres sont reunies
en une liasse speciale et inserees, par les
bureaux d’echange, dans 1’enveloppe con-
tenant la feuille d’avis qui accompagne
la depeche.
Une fiche placee dans cette liasse
indique, le cas echeant, la presence, dans
la depeche, des correspondances de 1’espece,
qui, en raison de leur forme ou de leurs
dimensions, n’ont pu etre jointes a la
feuille d’avis.
2. Les correspondances recommandees
a faire remettre par expres sont classees,
a leur ordre, parmi les autres corres
pondances recommandees et la mention
“ Expres ” est portee dans la colonne
“ Observations ” des feuilles d’avis, en
regard de I’inscription de chacune d’elles.
A 48592.
2 . To the outside of the packet of
registered articles the special envelope
containing the letter bill is attached by a
string tied cross-wise, when the registered
articles are enclosed in a bag the envelope
in question is attached to the neck of the
bag.
If there is more than one packet or
bag of registered articles, each of the
additional packets or bags is supplied
with a label, indicating the nature of the
contents.
The packets or bags of registered
articles are placed in the centre of the
mail in such a manner as to attract the
attention of the Officer who opens it.
3. The mode of packing and forward
ing registered articles, prescribed above,
applies only to ordinary exchanges. For
important exchanges it is fqr the offices
concerned to prescribe by common consent
special arrangements, subject in the one
case as in the other to exceptional measures
to be taken by the heads of the Offices of
exchange, when they have to ensure the
transmission of registered articles which,
from their nature, form, or size, would
not be capable of being enclosed in the
principal mail.
XXIII.
Transmission of correspondence intended
for express delivery.
1 . Ordinary correspondence intended
for express delivery is combined in a
special bundle and inserted, by the Offices
of exchange, in the envelope containing
the letter bill which accompanies the
mail.
When the case arises, a label placed in
this bundle indicates the presence in the
mail of correspondence of this nature
which by reason of its form or size cannot
be placed with the letter bill.
2. Registered correspondence intended
for express delivery is arranged in order
among the other registered correspondence,
and the entry “Express” is made in the
column headed “ Observations ” of the
letter bill in respect of each article.
D 3

حول هذه المادة

المحتوى

يتكوّن المُجلّد من نُسخ لمراسلات مطبوعة وأخرى مكتوبة بخط اليد وملاحظات وأوراق أخرى. يتعلّق هذا المُجلّد بتشغيل مكاتب البريد البريطانية الهندية في بلاد فارس، على وجه الخصوص في المنطقة التي أطلق عليها المسؤولون البريطانيون عربستان. الملف عبارة عن متابعة زمنية مباشرة لملف 1912/897 Pt 1 " الخليج الفارسي المصطلح التاريخي المستخدم للإشارة إلى المسطح المائي الذي يفصل بين شبه الجزيرة العربية وإيران. . مكاتب البريد البريطانية [أيضًا في مناطق شبه الجزيرة العربية الخاضعة للحكم العثماني]"، (IOR/L/PS/10/242). تتضمن أطراف المراسلات الرئيسية الواردة في المجلّد كلًا من: وزير بريطانيا في طهران (السير تشارلز موراي مارلينج)؛ فريق مكتب الهند إدارة الحكومة البريطانية التي كانت الحكومة في الهند ترفع إليها تقاريرها بين عامي ١٨٥٨ و١٩٤٧، حيث خلِفت مجلس إدارة شركة الهند الشرقية. (جون إفلين شكبرج؛ آرثر هيرتزل)؛ نائب كبير المسؤولين السياسيين في البصرة (النقيب أرنولد تالبوت ويلسون)؛ كبير المسؤولين السياسيين في البصرة (السير بيرسي زكريا كوكس)؛ المقيم السياسي الممثل الرئيسي للمقيمية البريطانية في الخليج وهي الذراع الرسمي للامبراطورية البريطانية من ١٧٦٣ إلى ١٩٧١ الممارس في الخليج العربي (الرائد ستيوارت جورج نوكس).

تشتمل الموضوعات الواردة في المجلد على ما يلي:

  • نُسخة مطبوعة من اتفاقية روما (بتاريخ ٢٦ مايو ١٩٠٦)، والتي أعدها الاتحاد البريدي العالمي، وتتضمّن اللوائح التفصيلية التنفيذية باللغتين الفرنسية والإنجليزية، وطُبعت بمعرفة مكتب القرطاسية الملكية في سنة ١٩٠٧ (صص. ١٦٠-٢٢٤)؛
  • ملاحظات مكتبية تتعلّق باحتجاجات من الحكومة الفارسية على فتح حكومة الهند مكاتب بريد في جزيرة هنجام وتشابهار، ومكتب البريد المُنتظر في الأهواز (صص. ١٥٣-١٥٩)؛
  • نسخة من رسالة من نوكس إلى السير والتر بوبر تاونلي، الوزير البريطاني المفوض والمبعوث فوق العادة إلى البلاط الفارسي، بتاريخ ٢١ يونيو ١٩١٤، تحتج على الشكاوى المُقدّمة من الحكومة الفارسية بشأن أنشطة الخدمات البريدية البريطانية الهندية في جنوب بلاد فارس، من خلال الإشارة إلى أوجه القصور المُلاحظة في النظام البريدي الفارسي (صص. ١٣٠-١٣٣)؛
  • شكاوى قدّمها قنصل بريطانيا في كرمان (المقدم ديفيد لوكهارت روبرتسن لوريمير)، تتضمّن أوجه الخلل الموجودة في الخدمة البريدية الفارسية في كرمان. يُؤكد القنصل على حالات عدم الاستقرار والتأخيرات في الطرق المؤدية إلى بندر عباس وطهران، وعدم كفاءة العاملين وأهمية خدمة التوصيل إلى جماعة كرمان الأوربية (صص. ١٣٥-١٣٦، صص. ٧٧-٧٨)؛
  • مذكرة كتبها ويلسون إلى كوكس، بتاريخ ٢١ يوليو ١٩١٧، تُقدّم تقريرًا تفصيليًا عن الوضع السياسي العام (بما في ذلك العلاقات الأنجلو-فارسية) في عربستان الشمالية (صص. ٤١-٤٤)؛
  • الاقتراح الذي طرحه كوكس في ١٩١٦، لفتح مكتب بريد بريطاني هندي بموجب امتياز شركة النفط الأنجلو-فارسية في ميدان نفتون. أثار الاقتراح نقاشًا كبيرًا بين المسؤولين البريطانيين في الخليج ومسؤولي حكومة الهند ومسؤولين من مكتب الهند إدارة الحكومة البريطانية التي كانت الحكومة في الهند ترفع إليها تقاريرها بين عامي ١٨٥٨ و١٩٤٧، حيث خلِفت مجلس إدارة شركة الهند الشرقية. ووزارة الخارجية، لاسيما ما يتعلق برد السلطات الفارسية المحتمل على مثل هذه الخطوة، وعمّا إذا كان من الممكن تبريرها. يوجد مُلخص مفيد للآراء المختلفة للمسؤولين المشاركين في صنع القرار في صص. ١٤-١٨.

يشتمل كل جزء على فاصل يوضّح الموضوع وأرقام الأجزاء، والسنة التي فُتح فيها الملف المعني، وعنوان الموضوع، وقائمة مراجع المراسلات الواردة في ذلك الجزء مُرتّبة بحسب السنة. ويوجد هذا الفاصل في نهاية المراسلات.

الشكل والحيّز
مجلد واحد (٢٢٢ ورقة)
الترتيب

الأوراق مُرتّبةٌ ترتيبًا زمنيًا تقريبيًا من نهاية المُجلّد إلى بدايته.

يتكوّن الموضوع ٨٩٧ (الخليج العربي: مكاتب البريد البريطانية) من ٤ مُجلّدات، IOR/L/PS/10/242-245. المُجلّدات مُقسّمة إلي ٤ أجزاء يُشكّل كل جزء منها مُجلدًا واحدًا.

الخصائص المادية

ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق داخل الغلاف الأمامي بالرقم ١، وينتهي داخل الغلاف الخلفي بالرقم ٢٢٦؛ وهذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه الجانب الأمامي للورقة أو لفرخٍ من الورق. كثيرًا ما يشار إليه اختصارًا بالحرف "و". من كل ورقة. ترقيم الصفحات: يوجد تسلسل ترقيم صفحات أصلي مطبوع على صص. ١٦٠-٢٢٤.

لغة الكتابة
الإنجليزية والفرنسية بالأحرف اللاتينية
للاطّلاع على المعلومات الكاملة لهذا السجل

استخدام وإعادة نشر هذه المادة

إعادة نشر هذه المادة
اقتباس هذه المادة في أبحاثك

ملف رقم ٨٩٧ لسنة ١٩١٢، جزء ٢، "الخليج الفارسي:- مكاتب البريد البريطانية" [و‎‎١‎٨‎٦] (٤٥٦/٣٧٦)و المكتبة البريطانية: أوراق خاصة وسجلات من مكتب الهندو IOR/L/PS/10/243و مكتبة قطر الرقمية <https://www.qdl.qa/archive/81055/vdc_100026393900.0x0000b1> [تم الوصول إليها في ٦ May ٢٠٢٤]

رابط لهذه المادة
تضمين هذه المادة

يمكنك نسخ ولصق الفقرة التالية لتضمين الصورة في صفحة الويب الخاصة بك.

<meta charset="utf-8"><a href="https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100026393900.0x0000b1">ملف رقم ٨٩٧ لسنة ١٩١٢، جزء ٢، "الخليج الفارسي:- مكاتب البريد البريطانية" [<span dir="ltr">و‎‎١‎٨‎٦</span>] (٤٥٦/٣٧٦)</a>
<a href="https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100026393900.0x0000b1">
	<img src="https://iiif.qdl.qa/iiif/images/81055/vdc_100000000419.0x000088/IOR_L_PS_10_243_0376.jp2/full/!280,240/0/default.jpg" alt="" />
</a>
تفاصيل الإطار الدولي لقابلية تشغيل وتبادل الصور

هذا التسجيل IIIF له ملف ظاهر متوفر كما يلي. إذا كان لديك عارض متوافق للصور يمكنك سحب الأيقونة لتحميله.https://www.qdl.qa/العربية/iiif/81055/vdc_100000000419.0x000088/manifestافتح في المتصفح العامافتح في عارض IIIF ميرادورطرق إضافية لاستخدام صور الأرشيف الرقمي

إعادة استخدام المحتوى
تنزيل هذه الصورة