انتقل إلى المادة: من ٢٢٠
Information about this record ارجع الى الاعلى
افتح في المتصفح العام
افتح في عارض IIIF ميرادور

"تقرير عن كردستان" [و‎‎٦‎٢] (٢٢٠/١٢٨)

هذه المادة جزء من

محتويات السجل: مجلدٌ واحد (١٠٦ ورقة). يعود تاريخه إلى ١٩١١. اللغة أو اللغات المستخدمة: الإنجليزية. النسخة الأصلية محفوظة في المكتبة البريطانية: أوراق خاصة وثائق جُمعت بصفة شخصية. وسجلات من مكتب الهند إدارة الحكومة البريطانية التي كانت الحكومة في الهند ترفع إليها تقاريرها بين عامي ١٨٥٨ و١٩٤٧، حيث خلِفت مجلس إدارة شركة الهند الشرقية. .

نسخ

النسخ مستحدث آليًا ومن المرجّح أن يحتوي على أخطاء.

عرض تخطيط الصفحة

BAR—BEI
111
' BARKTTRU—
A village passed on the way from Kazan m Avroman Takht to Nigil in the
district of Javarud.— (Mann.)
« BAKKURU (Hubitu)—
D A village of the district of Hubitu.—(Gocernmenf list.)
BARUDER (Javarud)—
A village of the district of Javarud.—(Government list.) Probably the same
as the following.
BARUDER—
A village to the left of the Merivan-Senna road at 7£ farsalhs from the
latter and 12| from the former. It is between the villages of Gav-darreh and
14 Darreh Khushkeh.—(Customs.) Elev. 6,725'.
11 A village of Kurdistan, 3 miles north-west of Senna, on the road to
^ Sulaimanieh.
It has fifty houses and numbers of sheep. The village is not actually on the
11 road, but about 1 mile to the north over the hills The inhabitants, however,
' e generally encamp in summer in a valley through which the road runs, and where
there is a fair spring of wat 'r.— (Rich ; Gerard.)
J BASH-KISHLAQ (Kalatarzan)-
A village of the district of Kalatarzan.—(Government list.)
se BASHMAKH (Merivn)—
he village of the district of Merivan. It is 2* farsakhs from Merivan and 1J
from Penjvin, on the road between the two. (Customs.)
4 BASHUKI (Tribe)—
^ See Tiibes of Kurdistan.
BASSAM—
A : uined village £ farsakh distant from Vashehdarreh.
BAST (Khurkhureh)—
A village of the district of Khurkhureh. It has a good mosque and takih
built about 400 years ago, in which Shaikh Ibrahim is buried. This is now
a place of pilgrimage. The village numbers 80 houses.
J BAZIR-KHANI—
A range of hills in Persian Kurdistan, apparently to the no-th-west of Senna.
They run north and south, and are said to terminate in a plateau of the same
elevation as Hamadafi, to which there is a road over them from Sulaimanieh,
there bein^ scarcely any descent to that place. I imagine thU name must be
11 applied to° a portion of the main Kurdistan range, dividing Ardalan from
Sulaimanieh and Kirmanshah.— (Rich.).
BEDAGH (Tribe)—
t, A branch of the Burakai tribe. See Tribes of Kurdistan.
J BEIRAVA—
A A village in Kurdistan, about 5 miles north-west of Ruvansar and on the
north of the Ruvansar-Javanrud road. It contains about 15 houses inhabited
by Kurds, Sunnis, and is on undulating ground, has some cultivation and good
jj and extensive grazing. Water from a stream. Supplies: 50 cows, 100 sheep
and goats.— (Vaughan.)

حول هذه المادة

المحتوى

تقرير ذو طابع سري أعدَّه هايسينث لويس رابينو. طُبع التقرير في مطابع المونوتايب الحكومية في شيملا، ١٩١١.

التقرير مقسم إلى ثلاثة أجزاء (I-III)، كما يلي:

الجزء I: ملاحظات جغرافية وتجارية (الأوراق ٦-٣٩) مع أقسام عن إقليم كردستان (تتضمن معلومات عن الزراعة، السكان، الإيرادات، الطرق، الواردات/الصادرات، رأس المال، العاصمة سنه [سنندج])، وعن قبائل كردستان (بما في ذلك إحصاءات عن عدد السكان، الأراضي، المساكن)، وعن الأنهار والجبال، وملاحق تتألف من القوائم الحكومية لأسماء القرى.

الجزء II: التاريخ (الأوراق ٤٠-٥٤) مع جدول يبين الولاة والحكام الإقليميين لكردستان للسنوات ١١٦٩-١٩٠٥ (الورقة ٤١).

الجزء III: دليل كردستان (الأوراق ٥٥-١٠٤) وهو مرتب أبجديًا.

ويوجد في نهاية المجلَّد مسرد مصطلحات (الأوراق ١٠٥-١٠٦) يتضمن ملاحظات عن الأوزان المستخدمة في كردستان.

الشكل والحيّز
مجلدٌ واحد (١٠٦ ورقة)
الترتيب

توجد صفحة محتويات في أول المجلد (ص. ٥) تشير إلى ترقيم الصفحات الأصلي للمجلد.

الخصائص المادية

ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق لهذا الوصف على الغلاف الأمامي بالرقم ١، وينتهي داخل الغلاف الخلفي بالرقم ١٠٨؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه الجانب الأمامي للورقة أو لفرخٍ من الورق. كثيرًا ما يشار إليه اختصارًا بالحرف "و". من كل ورقة.

لغة الكتابة
الإنجليزية بالأحرف اللاتينية
للاطّلاع على المعلومات الكاملة لهذا السجل

استخدام وإعادة نشر هذه المادة

إعادة نشر هذه المادة
اقتباس هذه المادة في أبحاثك

"تقرير عن كردستان" [و‎‎٦‎٢] (٢٢٠/١٢٨)و المكتبة البريطانية: أوراق خاصة وسجلات من مكتب الهندو IOR/L/MIL/17/15/21و مكتبة قطر الرقمية <https://www.qdl.qa/archive/81055/vdc_100038753253.0x000081> [تم الوصول إليها في ١٤ May ٢٠٢٤]

رابط لهذه المادة
تضمين هذه المادة

يمكنك نسخ ولصق الفقرة التالية لتضمين الصورة في صفحة الويب الخاصة بك.

<meta charset="utf-8"><a href="https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100038753253.0x000081">"تقرير عن كردستان" [<span dir="ltr">و‎‎٦‎٢</span>] (٢٢٠/١٢٨)</a>
<a href="https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100038753253.0x000081">
	<img src="https://iiif.qdl.qa/iiif/images/81055/vdc_100000000239.0x00013b/IOR_L_MIL_17_15_21_0130.jp2/full/!280,240/0/default.jpg" alt="" />
</a>
تفاصيل الإطار الدولي لقابلية تشغيل وتبادل الصور

هذا التسجيل IIIF له ملف ظاهر متوفر كما يلي. إذا كان لديك عارض متوافق للصور يمكنك سحب الأيقونة لتحميله.https://www.qdl.qa/العربية/iiif/81055/vdc_100000000239.0x00013b/manifestافتح في المتصفح العامافتح في عارض IIIF ميرادورطرق إضافية لاستخدام صور الأرشيف الرقمي

إعادة استخدام المحتوى
تنزيل هذه الصورة