انتقل إلى المادة: من ٢٢٠
Information about this record ارجع الى الاعلى
افتح في المتصفح العام
افتح في عارض IIIF ميرادور

"تقرير عن كردستان" [و‎‎٧‎١] (٢٢٠/١٤٦)

هذه المادة جزء من

محتويات السجل: مجلدٌ واحد (١٠٦ ورقة). يعود تاريخه إلى ١٩١١. اللغة أو اللغات المستخدمة: الإنجليزية. النسخة الأصلية محفوظة في المكتبة البريطانية: أوراق خاصة وثائق جُمعت بصفة شخصية. وسجلات من مكتب الهند إدارة الحكومة البريطانية التي كانت الحكومة في الهند ترفع إليها تقاريرها بين عامي ١٨٥٨ و١٩٤٧، حيث خلِفت مجلس إدارة شركة الهند الشرقية. .

نسخ

النسخ مستحدث آليًا ومن المرجّح أن يحتوي على أخطاء.

عرض تخطيط الصفحة

GAZNA— Elev. 4,950/
Stands on a bare spur above the right bank of the stream draining the valley
of Gandumban, Persian Kurdistan, rather over a mile above its junction with the
Kishlaq stream. The mountains are quite bare of timber, but contain <r r ass
and herbaceous plants. There is some area of cultivation, corn, castor-oil. "etc.,
on the banks of the stream below some springs of water in adjacent ravine!
There are 20 houses of Kurds owning a number of cattle, goats, and sheep. The
path down the valley to the Kishlaq crosses the stream in front of the village
and is commanded by it at a distance of | mile.—(i^rtow.)
GEIBISURKH—
A village to the left of the Senna—Sakiz road at 11J farsaJchs from Senna —
[Custom,s.) A village on the right of the Tabriz-Senna road, about 37 miles
from the latter. — (Morier.)
GENDEBU—
A village | farsaJch to the left of Baruder, which is 7| /arsaMs from Senna
on the road thence to Merivan.— [Customs.)
GERIZEH (Hubitu)—
A village of the district of Hubitu.— [Government list.)
GERIZEH—
See Giiizeh.
GEUZLEH (1) (Baneh)—
A village 1| farsaMs from Baneh on the Baneh-Sardasht road.—(Customs.)
GEUZLEH (2) (Baneh)—
A village situated | farsaM off the road between the villages of Buin TTi; a
and Buin Sutla.—(Customs.)
GEUZ-KUREH (Merivan)—
A village J farsaM to the right of Astarabad which is itself at U farsaMs
from Merivan o£ the Merivan-Senna road.— [Customs.)
This is the same as Ghaiza-Kvera, a halting-place in western Kurdistan
four stages from Senna on the road to Penjvin [Rich), and as Guaizavara’
a village on the borders of Kurdistan, under the Giuzhih pass, which leads from
Penjvin to Senna. Penjvin is 16 miles west of Geuz-Kureh.— [Gerard.)
GIL SAPID—
A village in Kurdistan, north-west of Kirmanshah. It is situated on the
right bank of the Kara-Su just below Ruvansar. No trees ; good crops, chiefly
wheat and barley, and other cultivation. Supplies 60 cows, 300 sheep and
goats; good grazing; water good and plentiful. A road from Ruvansar down
the right bank of the Kara-Su passes through the place and finally reaches Kir
manshah, from which it is distant about 45 miles. — [Vaughan.)
GIOZEH or GIORZEH—
See Azmir
GIRIZEH or GIRZEH—
A village on the borders of Persian Kurdistan, two stages north-west of Gul-
lamb r, on the road to Sulaimanieh, from which it is 8 hours’ march. [Rich.)

حول هذه المادة

المحتوى

تقرير ذو طابع سري أعدَّه هايسينث لويس رابينو. طُبع التقرير في مطابع المونوتايب الحكومية في شيملا، ١٩١١.

التقرير مقسم إلى ثلاثة أجزاء (I-III)، كما يلي:

الجزء I: ملاحظات جغرافية وتجارية (الأوراق ٦-٣٩) مع أقسام عن إقليم كردستان (تتضمن معلومات عن الزراعة، السكان، الإيرادات، الطرق، الواردات/الصادرات، رأس المال، العاصمة سنه [سنندج])، وعن قبائل كردستان (بما في ذلك إحصاءات عن عدد السكان، الأراضي، المساكن)، وعن الأنهار والجبال، وملاحق تتألف من القوائم الحكومية لأسماء القرى.

الجزء II: التاريخ (الأوراق ٤٠-٥٤) مع جدول يبين الولاة والحكام الإقليميين لكردستان للسنوات ١١٦٩-١٩٠٥ (الورقة ٤١).

الجزء III: دليل كردستان (الأوراق ٥٥-١٠٤) وهو مرتب أبجديًا.

ويوجد في نهاية المجلَّد مسرد مصطلحات (الأوراق ١٠٥-١٠٦) يتضمن ملاحظات عن الأوزان المستخدمة في كردستان.

الشكل والحيّز
مجلدٌ واحد (١٠٦ ورقة)
الترتيب

توجد صفحة محتويات في أول المجلد (ص. ٥) تشير إلى ترقيم الصفحات الأصلي للمجلد.

الخصائص المادية

ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق لهذا الوصف على الغلاف الأمامي بالرقم ١، وينتهي داخل الغلاف الخلفي بالرقم ١٠٨؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه الجانب الأمامي للورقة أو لفرخٍ من الورق. كثيرًا ما يشار إليه اختصارًا بالحرف "و". من كل ورقة.

لغة الكتابة
الإنجليزية بالأحرف اللاتينية
للاطّلاع على المعلومات الكاملة لهذا السجل

استخدام وإعادة نشر هذه المادة

إعادة نشر هذه المادة
اقتباس هذه المادة في أبحاثك

"تقرير عن كردستان" [و‎‎٧‎١] (٢٢٠/١٤٦)و المكتبة البريطانية: أوراق خاصة وسجلات من مكتب الهندو IOR/L/MIL/17/15/21و مكتبة قطر الرقمية <https://www.qdl.qa/archive/81055/vdc_100038753253.0x000093> [تم الوصول إليها في ١٢ May ٢٠٢٤]

رابط لهذه المادة
تضمين هذه المادة

يمكنك نسخ ولصق الفقرة التالية لتضمين الصورة في صفحة الويب الخاصة بك.

<meta charset="utf-8"><a href="https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100038753253.0x000093">"تقرير عن كردستان" [<span dir="ltr">و‎‎٧‎١</span>] (٢٢٠/١٤٦)</a>
<a href="https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100038753253.0x000093">
	<img src="https://iiif.qdl.qa/iiif/images/81055/vdc_100000000239.0x00013b/IOR_L_MIL_17_15_21_0148.jp2/full/!280,240/0/default.jpg" alt="" />
</a>
تفاصيل الإطار الدولي لقابلية تشغيل وتبادل الصور

هذا التسجيل IIIF له ملف ظاهر متوفر كما يلي. إذا كان لديك عارض متوافق للصور يمكنك سحب الأيقونة لتحميله.https://www.qdl.qa/العربية/iiif/81055/vdc_100000000239.0x00013b/manifestافتح في المتصفح العامافتح في عارض IIIF ميرادورطرق إضافية لاستخدام صور الأرشيف الرقمي

إعادة استخدام المحتوى
تنزيل هذه الصورة