انتقل إلى المادة: من ٨٦٦
Information about this record ارجع الى الاعلى
افتح في المتصفح العام
افتح في عارض IIIF ميرادور

مجموعة ٢٥/٣٥ "إذاعة بروباجاندا معادية لبريطانية في الشرق الأوسط، والخليج الفارسي، والحدود الشمالية الغربية، وآسيا الوسطى وغيرها من المناطق. بث إذاعي لهيئة الإذاعة البريطانية باللغة العربية" [و‎‎٢‎٤‎٦] (٨٦٦/٤٩٨)

محتويات السجل: ١ ملف (٤٢٨ ورقة). يعود تاريخه إلى ١٢ يناير ١٩٣٣-٢٨ أكتوبر ١٩٣٧. اللغة أو اللغات المستخدمة: الإنجليزية والفرنسية. النسخة الأصلية محفوظة في المكتبة البريطانية: أوراق خاصة وثائق جُمعت بصفة شخصية. وسجلات من مكتب الهند إدارة الحكومة البريطانية التي كانت الحكومة في الهند ترفع إليها تقاريرها بين عامي ١٨٥٨ و١٩٤٧، حيث خلِفت مجلس إدارة شركة الهند الشرقية. .

نسخ

النسخ مستحدث آليًا ومن المرجّح أن يحتوي على أخطاء.

عرض تخطيط الصفحة

COPY.
MATARIA,
January 5th, 1937.
My dear Napier,
You have asked me my opinion as to whai, sort of Arabic
had best be used by one broadcasting from England to the
Arabic-speaking world.
I know the Arabic broadcasts from bari, from Cairo
and from Jerusalem and 1 have occasionally heard an Arabic
broadcast from Moscow. Those broadcasts I have happened to
hear from Moscow have been in ridiculously bad Arabic - some
by an ex-Alexandrian Jewess formerly known to me and I need
say no more about them.
The Bari station, when I used to listen to it in Palestine
employed a broadcaster who spoke ungrammatical Arabic with a
marked Levanese accent: he may have had some slight political
influence on Palestinian and other Arabs, but those Palestinian
Arabs who spoke to me about these broadcasts ridiculed the
accent of the brooleaster: Egyptians (and others) would have
ridiculed it even more.
The practice of the Cairo station is, or professes to be,
as follows:
For broadcasts of a religious character and for learned
broadcasts on classical literature, A r ab history, etc.,
blassical Arabic is used.
Colloquial Egyptian Arabic is sometimes used for stories
broadcasts to children, familiar accounts of adventures etc.
Otherwise, that is to say in general, the so-called
1 Egyptian Nahwy 1 is used.
The broadcaster in ‘Egyptian Hahwy' speaks as an
educated Egyptian would read modern prose, endeavouring to
avoid .. •

حول هذه المادة

المحتوى

يحتوي الملف على مراسلات بشأن بث إذاعي يقدمه راديو باري (محطة راديو الحكومة الإيطالية باللغة العربية) واستقبالها في البحرين والكويت. كما يحتوي أيضًا على نقاشات بخصوص اقتراح إنشاء الحكومة البريطانية خدمة راديو باللغة العربية، مقرها في قبرص. تتعلق الكثير من المراسلات السابقة بالملف بالبث الإذاعي السوفيتي في الشرق الأوسط. تدور أغلبية المراسلات بين مسؤولين بالحكومة البريطانية في الهند وبريطانيا والخليج، ولكنها تشتمل أيضًا على مراسلات مع مسؤولين بهيئة الإذاعة البريطانية.

بالإضافة إلى هذه المراسلات، يحتوي الملف على ما يلي:

  • "ملاحظات حول اجتماع عُقد في غرفة المجلس، دار الإذاعة، الأربعاء ١١ أغسطس ١٩٣٧، في الساعة ٣:٠٠ مساءً، لمناقشة استخدام لغات أجنبية في الخدمة الإمبراطورية" (الأوراق ٤٣-٤٥)
  • "هيئة الإذاعة البريطانية، اقتراح استخدام لغات أخرى غير الإنجليزية في الخدمة الإمبراطورية. تقرير اللجنة الفرعية بشأن الطريقة الأنسب لتقديم نشرات إخبارية باللغات الأجنبية في الخدمة الإمبراطورية" (الأوراق ٥٥-٦١)
  • "مذكرة عن إمكانية تقديم خدمة الأخبار الإذاعية العربية في مستعمرة ومحمية عدن" (الورقتان ٦٧-٦٨)
  • "ملحوظة عن بروباجاندا في الدول الشرقية والأنشطة الخارجية في منطقة الشرق الأدنى والأوسط" مكتب الحرب البريطاني، ١٩٣٧ (الأوراق ٨٩-١٠٢)
  • "ملاحظات عن اجتماع عُقد في غرفة المجلس، دار الإذاعة، يوم الثلاثاء ١٣ أبريل ١٩٣٧، الساعة ٢:٣٠ مساءً، لمناقشة استخدام لغات أجنبية في الخدمة الإمبراطورية" (الأوراق ١٠٦-١٠٨)
  • فهرس عام للتسجيلات العربية لسجلات أوديون (الأوراق ١٢٦-١٩٩) باللغة الفرنسية
  • "هيئة الإذاعة البريطانية، اقتراح استخدام لغات أخرى غير الإنجليزية في الخدمة الإمبراطورية" (الأوراق ٢٠٢-٢٣٦)
  • "سجل لبث إذاعي من محطة راديو اتحاد العمال في موسكو (الاثنين ١٧ يوليو ١٩٣٣، الساعة ١١ مساءً، بتوقيت موسكو، الثلاثاء ١٨ يوليو، الساعة ١:٣٠ صباحًا بالتوقيت الرسمي للهند)" (الأوراق ٣٣٩-٣٤٧)
  • كما توجد محاضر من عدة اجتماعات للجنة الفرعية الرسمية الدائمة بشأن مسائل تتعلق بالشرق الأوسط.

يشتمل الملف على فاصل يتضمن قائمة مراجع المراسلات الواردة به حسب السنة. ويوجد هذا الفاصل في نهاية المراسلات.

الشكل والحيّز
١ ملف (٤٢٨ ورقة)
الترتيب

الأوراق مرتبة ترتيبًا زمنيًا تقريبيًا من نهاية الملف إلى بدايته.

الخصائص المادية

ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق الرئيسي (المستخدم للأغراض المرجعية) داخل الغلاف الأمامي بالرقم ١، وينتهي داخل الغلاف الخلفي بالرقم ٤٣٠؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه الجانب الأمامي للورقة أو لفرخٍ من الورق. كثيرًا ما يشار إليه اختصارًا بالحرف "و". من كل ورقة.

لغة الكتابة
الإنجليزية والفرنسية بالأحرف اللاتينية
للاطّلاع على المعلومات الكاملة لهذا السجل

استخدام وإعادة نشر هذه المادة

إعادة نشر هذه المادة
اقتباس هذه المادة في أبحاثك

مجموعة ٢٥/٣٥ "إذاعة بروباجاندا معادية لبريطانية في الشرق الأوسط، والخليج الفارسي، والحدود الشمالية الغربية، وآسيا الوسطى وغيرها من المناطق. بث إذاعي لهيئة الإذاعة البريطانية باللغة العربية" [و‎‎٢‎٤‎٦] (٨٦٦/٤٩٨)و المكتبة البريطانية: أوراق خاصة وسجلات من مكتب الهندو IOR/L/PS/12/4131و مكتبة قطر الرقمية <https://www.qdl.qa/archive/81055/vdc_100058857620.0x000063> [تم الوصول إليها في ٢ May ٢٠٢٤]

رابط لهذه المادة
تضمين هذه المادة

يمكنك نسخ ولصق الفقرة التالية لتضمين الصورة في صفحة الويب الخاصة بك.

<meta charset="utf-8"><a href="https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100058857620.0x000063">مجموعة ٢٥/٣٥ "إذاعة بروباجاندا معادية لبريطانية في الشرق الأوسط، والخليج الفارسي، والحدود الشمالية الغربية، وآسيا الوسطى وغيرها من المناطق. بث إذاعي لهيئة الإذاعة البريطانية باللغة العربية" [<span dir="ltr">و‎‎٢‎٤‎٦</span>] (٨٦٦/٤٩٨)</a>
<a href="https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100058857620.0x000063">
	<img src="https://iiif.qdl.qa/iiif/images/81055/vdc_100000000648.0x0002c5/IOR_L_PS_12_4131_0498.jp2/full/!280,240/0/default.jpg" alt="" />
</a>
تفاصيل الإطار الدولي لقابلية تشغيل وتبادل الصور

هذا التسجيل IIIF له ملف ظاهر متوفر كما يلي. إذا كان لديك عارض متوافق للصور يمكنك سحب الأيقونة لتحميله.https://www.qdl.qa/العربية/iiif/81055/vdc_100000000648.0x0002c5/manifestافتح في المتصفح العامافتح في عارض IIIF ميرادورطرق إضافية لاستخدام صور الأرشيف الرقمي

إعادة استخدام المحتوى
تنزيل هذه الصورة