انتقل إلى المادة: من ١١٧٤
Information about this record ارجع الى الاعلى
افتح في المتصفح العام
افتح في عارض IIIF ميرادور

مجموعة ٣٩/٢٨ "بلاد فارس: مراسلات مطبوعة ١٩٢٩-١٩٣٦" [ظ‎‎٤‎١‎٦] (١١٧٤/٨٤٣)

هذه المادة جزء من

محتويات السجل: مجلد واحد (٥٨٣ ورقة). يعود تاريخه إلى ١٠ مارس ١٩٣٠-١ فبراير ١٩٣٧. اللغة أو اللغات المستخدمة: الإنجليزية والفرنسية والفارسية. النسخة الأصلية محفوظة في المكتبة البريطانية: أوراق خاصة وثائق جُمعت بصفة شخصية. وسجلات من مكتب الهند إدارة الحكومة البريطانية التي كانت الحكومة في الهند ترفع إليها تقاريرها بين عامي ١٨٥٨ و١٩٤٧، حيث خلِفت مجلس إدارة شركة الهند الشرقية. .

نسخ

النسخ مستحدث آليًا ومن المرجّح أن يحتوي على أخطاء.

عرض تخطيط الصفحة

companies, must be signed by authorised officials of the head office of the
company as being correct, and (ii) that these signatures must be duly Wa
lised. The Article provides for this legalisation to be effected either (a)h~
the competent authorities in the foreign country concerned and the Persian
diplomatic or consular officer, or (b) by the diplomatic or consular officer in
Persia of the foreign country concerned.
3. Procedure (a) presents no difficulties. I agree, however, that pro
cedure (b), which appears designed to provide a possible alternative for
territories where there are no Persian diplomatic or consular officers seems
less easily practicable, and the legalisation of the signatures of the com
pany’s officials, as proposed in the law, may not be within the regular scope
of the notarial duties of His Majesty’s Consular Officers. In any case a con
sular officer should not legalise a signature with which he is unacquainted
The signature to be legalised by him would probably have to be an inter
mediate signature, e.g., that of the Librarian at the Foreign Office with
which ho is familiar. It is probable however that procedure (b) will
seldom arise in practice, so far as His Majesty’s Consular Officers are con
cerned, and that the normal procedure under (a) will in most cases be fol
lowed.
(64)
Memo, from the British Legation, Tehran, No. 281, dated 28th August
1931.
Britannic Majesty s Representative presents his compliments to
the Foreign Secretary to the Government of India and has the honour to
transmit herewith copy of the document mentioned in the sub-joined Sche
dule, on the subject of Persian Law governing Marriage and Divorce.
To the Foreign Office, No. 470, August 28th, 1931.
Despatch from His Majesty s Minister, Tehran, to the Foreign Office,
London, No. 470, dated 28th August 1931.
I have the honour to transmit to Your Lordship herewith the trans-
? 10 I 1 ° Law governing Marriage and Divorce which was passed bv
. f J ] ldlclal Commission of the Mejless on August 13th and which will come
into force on September 24th.
2. Formerly marriage and divorce in Persia wure the concern of the
re igious authorities and the civil administration had no right of inter-
erence therein. The new law makes civil registration of marriage and
ivorce compulsory and lays down penalties for non-compliance.
3. Article 3 of the law as originally drafted fixed the minimum age of
marriage as eighteen for males and sixteen for females. This stipulation
nas now been made somewhat more vague but I understand that the regula
tions for the enforcement of the law foreseen in Article XIX will fix the
marriageable age as originally mentioned in the law itself.
4- An important and remarkable innovation is the right given to the
wi e in certain circumstances to demand a divorce from her husband. For
merly the husband alone enjoyed that privilege and the female victim of an
unhappy marriage had no recourse against her husband and could not free
erself of the bends of marriage unless the husband consented to divorce
her.
5. The new law also allows the wife to administer and dispose of her
without the consent of her husband. It confirms (Article
vv yd the previous interdiction of marriage of Moslem women with non-
Moslem men and now subordinates the marriage of Persian women with

حول هذه المادة

المحتوى

الملف عبارة عن مراسلات مطبوعة من الإدارة الخارجية والسياسية بالحكومة في الهند (يُشار إليها فيما بعد باسم إدارة الشؤون الخارجية)، تتعلق ببلاد فارس [إيران]. جرى تبادل المراسلات الأصلية بين ممثلين بريطانيين في بلاد فارس (بشكل رئيسي المفوضية البريطانية في طهران)، ووزارة الخارجية، ومكتب الهند. تتعلق المراسلات بما يلي: إعلان الحكومة الفارسية عن قوانين ومراسيم ولوائح وموازنات وبيانات حكومية أخرى، والتي عادة ما يتم نشر نصوصها في الصحف الفارسية (بما في ذلك صحيفة "جورنال دي طهران"، وصحيفة "شفق صُرخ"، وصحيفة "مرسال طهران"وصحيفة "إيران")؛ تقارير حول شؤون إقليمية في بلاد فارس، وبشكلٍ رئيسي في شكل تقارير قدمها القناصل البريطانيون؛ علاقات بلاد فارس الخارجية، لا سيما مع روسيا السوفييتية [الاتحاد السوفييتي، اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفييتية]؛ مراسلات بتاريخ ١٩٢٩ و١٩٣٠ حول أحداث وقعت في شمال بلاد فارس (أذربيجان وخراسان) حيث استقرت أعداد كبيرة من اللاجئين الروس في أعقاب ثورة أكتوبر؛ نسخ من مراسلات دبلوماسية متبادلة بين المفوضية البريطانية في طهران والحكومة الفارسية، مثَّلَ الأخيرة فيها شخصيات من بينها رئيس الوزراء الفارسي ميرزا لقب تشريفي كان يُستخدم للأمراء، ثم للقادة العسكريين، ولاحقًا للوزراء وزعماء القبائل وغيرهم من "النبلاء". محمد علي خان فروغي، ووزير البلاط في إيران عبد الحسين تيمورتاش، وحسن علي غفاري من وزارة الشؤون الخارجية؛ أنشطة الشاه، مع التركيز بشكل خاص على سياسات التحديث التي نُفِّذَتْ في جميع أنحاء بلاد فارس في فترة الثلاثينيات من القرن العشرين.

كما يوجد عدد كبير من المواد الواردة في الملف باللغة الفرنسية. وهي تشمل نصوص قوانين الحكومة الفارسية، ومقالات من الصحف الفارسية، ومراسلات من سياسيين فارسيين. يحتوي الملف أيضًا على مذكرة عن التفاسير الفارسية لـمصطلح "إمبراطوري" تحتوي على نص فارسي (صص. ٣٠٥-٣٠٦).

يشتمل الملف على فاصل يتضمن قائمة مراجع المراسلات الواردة به حسب السنة. ويوجد هذا الفاصل في نهاية المراسلات.

الشكل والحيّز
مجلد واحد (٥٨٣ ورقة)
الترتيب

الأوراق مُرتّبةٌ ترتيبًا زمنيًا تقريبيًا من نهاية المُجلّد إلى بدايته.

الخصائص المادية

ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق (المُستخدم للأغراض المرجعية) على الورقة الأولى بالرقم ١ وينتهي على الورقة الأخيرة بالرقم ٥٧٩؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه الجانب الأمامي للورقة أو لفرخٍ من الورق. كثيرًا ما يشار إليه اختصارًا بالحرف "و". من كل ورقة. لا يتضمن تسلسل ترقيم الأوراق الغلافين الأمامي والخلفي، ولا يتضمن الصفحات الفارغة الأمامية والخلفية. يوجد تسلسل ترقيم أوراق سابق ملغي ولذا فقد جرى شطبه، وهو أيضًا محاط بدائرة.

لغة الكتابة
الإنجليزية والفرنسية والفارسية بالأحرف اللاتينية والعربية
للاطّلاع على المعلومات الكاملة لهذا السجل

استخدام وإعادة نشر هذه المادة

إعادة نشر هذه المادة
اقتباس هذه المادة في أبحاثك

مجموعة ٣٩/٢٨ "بلاد فارس: مراسلات مطبوعة ١٩٢٩-١٩٣٦" [ظ‎‎٤‎١‎٦] (١١٧٤/٨٤٣)و المكتبة البريطانية: أوراق خاصة وسجلات من مكتب الهندو IOR/L/PS/12/3442و مكتبة قطر الرقمية <https://www.qdl.qa/archive/81055/vdc_100055143737.0x00002c> [تم الوصول إليها في ١٨ May ٢٠٢٤]

رابط لهذه المادة
تضمين هذه المادة

يمكنك نسخ ولصق الفقرة التالية لتضمين الصورة في صفحة الويب الخاصة بك.

<meta charset="utf-8"><a href="https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100055143737.0x00002c">مجموعة ٣٩/٢٨ "بلاد فارس: مراسلات مطبوعة ١٩٢٩-١٩٣٦" [<span dir="ltr">ظ‎‎٤‎١‎٦</span>] (١١٧٤/٨٤٣)</a>
<a href="https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100055143737.0x00002c">
	<img src="https://iiif.qdl.qa/iiif/images/81055/vdc_100000000602.0x0003e4/IOR_L_PS_12_3442_0843.jp2/full/!280,240/0/default.jpg" alt="" />
</a>
تفاصيل الإطار الدولي لقابلية تشغيل وتبادل الصور

هذا التسجيل IIIF له ملف ظاهر متوفر كما يلي. إذا كان لديك عارض متوافق للصور يمكنك سحب الأيقونة لتحميله.https://www.qdl.qa/العربية/iiif/81055/vdc_100000000602.0x0003e4/manifestافتح في المتصفح العامافتح في عارض IIIF ميرادورطرق إضافية لاستخدام صور الأرشيف الرقمي

إعادة استخدام المحتوى
تنزيل هذه الصورة