انتقل إلى المادة: من ١٢٢٦
Information about this record ارجع الى الاعلى
افتح في المتصفح العام
افتح في عارض IIIF ميرادور

ملف ١٣٥٥\ ١٩١٧ الجزء ٦ "اتفاقية تجارة الأسلحة: الاتفاقية المعدلة، ١٩٢٥" [و‎‎٥‎٤‎٩] (١٢٢٦/١١٠٤)

هذه المادة جزء من

محتويات السجل: مجلد واحد (٦٠٩ ورقات). يعود تاريخه إلى ١٩ فبراير ١٩٢٥-٢٩ أبريل ١٩٢٦. اللغة أو اللغات المستخدمة: الإنجليزية والفرنسية. النسخة الأصلية محفوظة في المكتبة البريطانية: أوراق خاصة وثائق جُمعت بصفة شخصية. وسجلات من مكتب الهند إدارة الحكومة البريطانية التي كانت الحكومة في الهند ترفع إليها تقاريرها بين عامي ١٨٥٨ و١٩٤٧، حيث خلِفت مجلس إدارة شركة الهند الشرقية. .

نسخ

النسخ مستحدث آليًا ومن المرجّح أن يحتوي على أخطاء.

عرض تخطيط الصفحة

p RAFT 0F Temporary Mixed Commission.
Draft Convention for the Control of the
International Trade in Arms, Munitions
and Implements of War.
^ ii. —Export and Transit of
linns, Munitions and Implements of
War.
Article 2.
the high contracting parties undertake not
export themselves and to prohibit the export
arms, munitions and other implements of
ir enumerated in category I, except on the
aditions hereinafter mentioned.
Article 3.
Notwithstanding this prohibition, the high
ntracting parties may grant in respect of
ms, munitions and implements of war whose
«is not prohibited by international law,
eiices for the export of arms, munitions and
dements of war enumerated in category I
itlie following conditions:—
1. Licences are not to be granted except
[or a direct supply to a Government recog
nised as such by the Government of the
exporting country.
2. The Government acquiring the consign
ment must act through a duly accredited
representative.
3. Such representative must produce a
written authority from the Government he
represents for the acquisition of each con
signment, which authority must state that
the consignment is required for delivery to
that Government for its own use.
4. The form in which this licence shall
be given shall, so far as practicable, be
that given as an appendix to the present
convention.
Each licence must contain a description
efficient for the identification of the arms,
munitions and implements of war to which
it relates and the names of the exporter
and the acquiring Government, ports of
embarkation and disembarkation, means of
transport, intended route and destination.
5. A separate licence shall be required for
each separate consignment which crosses the
irontier of the exporting country, whether
'7 land, water or air, and shall accompany
each separate consignment.
6. A return of the licences granted shall
^ sent quarterly to the Central International
office referred to in article * of the present
convention by the issuing Governments;
sporting Governments, when high con
noting parties, shall also forward quarterly
! J ^ le Central International Office a return
u | the same licences, enclosing particulars
0 heading under which the imported
-oods will appear in their imports statistics
Article 4.
jnrther, licences for the export to private
‘ividuals of component parts covered by
4it ,rV ^ ma ^ 0,1 the following
said component parts must be exported
t to a recognised manufacturer of war
* la ’ duly authorised by his own Govern-
i on a declaration from him to the effect
him 16 Sa '^ com P onen t parts are required
[13081]
Redraft by Interdepartmental
Committee.
Draft Convention for the Control of the
International Trade in Arms, Ammuni
tion and Implements of War.
Chapter II. — Export and Transit of
Arms, Ammanition and Implements
of War.
Article 2.
The high contracting parties undertake not
to export themselves and to prohibit the export
of arms, ammunition and other implements of
war enumerated in category 1, except on the
conditions hereinafter mentioned.
Article 8.
Notwithstanding this prohibition, the high
contracting parties may grant in respect of
arms, ammunition and implements of war
whose use is not prohibited by international
law, licences for the export of arms, ammunition
and implements of war enumerated in category I
on the following conditions:—
1. Licences are not to be granted except
for a direct supply to a Government recog
nised as such by the Government of the
exporting country.
2. The Government acquiring the consign
ment must act til rough a duly accredited
representative.
3. Such representative must produce a
written authority from the Government he
represents for the acquisition of each con
signment, which authority must state that
the consignment is required for delivery to
that Government for its own use.
4. The form in which this licence shall
be granted shall be that given as Appendix I
to the present convention.
Each licence must contain a description
sufficient for the identification of the arms,
ammunition and implements of war to which
it relates and the names of the exporter
and the acquiring Government, ports of
embarkation and disembarkation, means of
transport, intended route and destination.
5. A separate licence shall be required for
each separate consignment which crosses the
frontier of the exporting country, whether
by land, water or air, and shall accompany
each separate consignment.
6. A return of the licences granted in any
one month shall be sent within fourteen days of
the termination of that month to the Central
International Office referred to in article 7 of
ttie present convention by the issuing Govern
ments; importing Governments, when high
contracting parties, shall also forward
monthly t<> the Central International Office
a return of the same licences. The form in
which these returns are rendered shall be that
given a* Appendix If to the present convention.
Article 4.
Further, licences for the export to private
individuals of component parts covered by
category I («) and (b) may he granted on the
following conditions:—
The said component parts must be exported
direct only to a recognised manufacturer of
arms, ammunition or implements of war, duly
certified as such by his own Government, on a
declaration from him to the effect, that the said
component parts are required by him.
Remarks
Paragraph 3 of
report.
Paragraph 3 of
report.
Paragraph 3 of
report.
Paragraph 5 of
report.
Paragraph 3 of
report.
C

حول هذه المادة

المحتوى

تتعلق الأوراق الموجودة في هذا المجلد بالاتفاقية الدولية المعدلة بشأن الاتجار بالأسلحة (١٩٢٥).

تشمل الأوراق ما يلي: الحق في توفير الذخائر لحكومات أفغانستان ونيبال والتبت إذا وقعت في "المنطقة المحظورة"، ١١ ديسمبر ١٩٢٤؛ تفضيل إدراج جميع البلدان المتاخمة للهند (باستثناء سيام) في المنطقة المحظورة إذا قررت روسيا اعتماد الاتفاقية، والدعم البريطاني المحتمل لمطالبة بلاد فارس باستبعادها من المنطقة إذا قررت روسيا رفض الاتفاقية، ٣ فبراير ١٩٢٥؛ استبعاد بلاد فارس وأفغانستان من المنطقة المحظورة، والترتيبات المحتملة للواردات عن طريق بوشهر، المحمرة [خرمشهر] وكراتشي، ‎١٨ فبراير-١٢ مارس ١٩٢٥؛ التخلي المقترح عن مصطلح مناطق "محظورة" لحث تركيا وبلاد فارس على الانضمام إلى الاتفاقية، وتمكين حكومات الدول المتاخمة للهند، ‎٢٤ مارس ١٩٢٥؛ استعداد الحكومة البريطانية لدعم طلب بلاد فارس باستبعادها من المنطقة المحظورة لضمان التنظيم الصارم للاتجار بالأسلحة الخاصة من روسيا إلى الهند عبر بلاد فارس، ‎٥-١١ أبريل ١٩٢٥؛ اعتراض الحكومة في الهند على المادة ٢٥ من الاتفاقية، ١١-٣٠ أبريل ١٩٢٥؛ المؤتمر للإشراف على التجارة الدولية في الأسلحة والذخيرة، جنيف، ٦ مايو-١٧ يونيو ١٩٢٥؛ التقرير عن أعمال اللجنة المشتركة بين الإدارات المشكّلة لدراسة مسودة معاهدة الرقابة على الاتجار بالأسلحة والذخائر وأدوات الحرب التي أعدتها اللجنة المختلطة المؤقتة التابعة لعصبة الأمم، مع ملاحق تشمل مسودات المعاهدة التي أعدتها اللجنة المختلطة المؤقتة واللجنة المشتركة بين الإدارات، ومذكرة وزير الدولة عن مؤتمر الاتجار بالأسلحة، ٢٣-٢٨ أبريل ١٩٢٥؛ البروتوكول حول استخدام الغازات الخانقة والسامة والغازات الأخرى في أوقات الحرب، ٢٠ مايو-١٤ يونيو ١٩٢٥؛ قائمة بالدول المحددة على أنها "مناطق خاصة" في اتفاقية تجارة الأسلحة، ٢٥-٢٧ مايو ١٩٢٥؛ اقتراح المندوب الفارسي ميرزا لقب تشريفي كان يُستخدم للأمراء، ثم للقادة العسكريين، ولاحقًا للوزراء وزعماء القبائل وغيرهم من "النبلاء". رضا خان أرفع الدولة، ٢٩ مايو-٦ يونيو ١٩٢٥؛ ترشيح لجنة من رجال القانون من قبل المكتب لغرض تحديد وضع الخليج العربي في القانون الدولي كأفضل وسيلة للتعامل مع الوفد الفارسي، ‎٤-١١ يونيو ١٩٢٥؛ التعديل الفارسي للفقرة الثانية من المادة ١٥ من الاتفاقية، ٨-٩ يونيو ١٩٢٥؛ احتجاج المندوب السامي في العراق على إدراج العراق في منطقة خاصة، ٨-٢٥ يونيو ١٩٢٥؛ التصويت على إدراج الخليج العربي وخليج عُمان كمناطق خاصة، ١١-١٥ يونيو ١٩٢٥؛ الإعلان المتعلق بتصنيع الأسلحة والذخائر وأدوات الحرب، ٨ يونيو ١٩٢٥؛ التقرير العام عن مؤتمر عصبة الأمم للإشراف على التجارة الدولية في الأسلحة والذخيرة وأدوات الحرب، بما في ذلك نصوص الاتفاقية، وبيان بشأن إقليم إفني، والبروتوكول المتعلق بالحرب الكيميائية والجرثومية، وبروتوكول التوقيع، والقانون النهائي، المؤرخ في جنيف ‎١٤ يونيو ١٩٢٥ (النصوص باللغتين الفرنسية والإنجليزية)؛ بيان السير بيرسي كوكس بشأن الحجج الفارسية فيما يخص المناطق البحرية، وردّ المندوب الفارسي الفريق أول حبيب الله خان الشيباني، ١٥ يونيو ١٩٢٥-٢٨ يناير ١٩٢٦؛ تفتيش السفن في الموانئ الهندية واعتراض الأسلحة المتجهة إلى الصين، ٢٢ أكتوبر ١٩٢٥-٢٩ أبريل ١٩٢٦.

يتضمن المجلد أيضًا مرسومًا أصدره شاه بلاد فارس، مظفر الدين شاه قاجار ضد الاتجار بالأسلحة، والذي وقعه نيابةً عنه الصدر الأعظم، ميرزا لقب تشريفي كان يُستخدم للأمراء، ثم للقادة العسكريين، ولاحقًا للوزراء وزعماء القبائل وغيرهم من "النبلاء". علي أصغر خان أمين السلطان، بتاريخ ١ يناير ١٩٠٠ (باللغة الفرنسية).

تدور المراسلات في هذا المجلد بشكلٍ رئيسي بين نائب الملك، الإدارة الخارجية والسياسية؛ وزير الدولة لشؤون الهند؛ وكيل وزير الدولة للشؤون الخارجية؛ وكيل وزير الدولة، مكتب الهند؛ الأميرالية؛ ريتشارد ويليام آلان أنسلو، إيرل أنسلو الخامس؛ القنصل البريطاني في جنيف؛ مكتب الحرب البريطاني؛ وزارة الخارجية؛ مكتب الهند؛ مكتب المستعمرات البريطانية؛ السير بيرسي زكريا كوكس؛ السير فريدريك آرثر هيرتزل؛ وزير الدولة لشؤون المستعمرات.

الشكل والحيّز
مجلد واحد (٦٠٩ ورقات)
الترتيب

الأوراق مُرتّبةٌ ترتيبًا زمنيًا تقريبيًا من نهاية المُجلّد إلى بدايته. يتألف الموضوع رقم ١٣٥٥ (التسوية السلمية: اتفاقية تجارة الأسلحة لسنة ١٩١٩) من أربعة مجلدات، IOR/L/PS/10/672 إلى IOR/L/PS/10/675‏. المُجلّدات مُقسّمة إلى ٦ أجزاء؛ حيث يتكوّن المُجلّد الأول من الجزء ١، ويتكوّن المُجلّد الثاني من الأجزاء ٢، ٤، ٥، ويتكوّن المُجلّد الثالث من الجزء ٣، ويتكوّن المُجلّد الرابع من الجزء ٦.

الخصائص المادية

ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق (المستخدم للأغراض المرجعية) داخل الغلاف الأمامي بالرقم ١، وينتهي على الورقة الأخيرة بالرقم ٦١٠؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه الجانب الأمامي للورقة أو لفرخٍ من الورق. كثيرًا ما يشار إليه اختصارًا بالحرف "و". من كل ورقة. يوجد في الملف استثناء واحد في ترقيم الأوراق، ص. ٢٤٢أ.

لغة الكتابة
الإنجليزية والفرنسية بالأحرف اللاتينية
للاطّلاع على المعلومات الكاملة لهذا السجل

استخدام وإعادة نشر هذه المادة

إعادة نشر هذه المادة
اقتباس هذه المادة في أبحاثك

ملف ١٣٥٥\ ١٩١٧ الجزء ٦ "اتفاقية تجارة الأسلحة: الاتفاقية المعدلة، ١٩٢٥" [و‎‎٥‎٤‎٩] (١٢٢٦/١١٠٤)و المكتبة البريطانية: أوراق خاصة وسجلات من مكتب الهندو IOR/L/PS/10/675و مكتبة قطر الرقمية <https://www.qdl.qa/archive/81055/vdc_100081597308.0x000069> [تم الوصول إليها في ٤ May ٢٠٢٤]

رابط لهذه المادة
تضمين هذه المادة

يمكنك نسخ ولصق الفقرة التالية لتضمين الصورة في صفحة الويب الخاصة بك.

<meta charset="utf-8"><a href="https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100081597308.0x000069">ملف ١٣٥٥\ ١٩١٧ الجزء ٦ "اتفاقية تجارة الأسلحة: الاتفاقية المعدلة، ١٩٢٥" [<span dir="ltr">و‎‎٥‎٤‎٩</span>] (١٢٢٦/١١٠٤)</a>
<a href="https://www.qdl.qa/العربية/archive/81055/vdc_100081597308.0x000069">
	<img src="https://iiif.qdl.qa/iiif/images/81055/vdc_100000000419.0x00023a/IOR_L_PS_10_675_1104.jp2/full/!280,240/0/default.jpg" alt="" />
</a>
تفاصيل الإطار الدولي لقابلية تشغيل وتبادل الصور

هذا التسجيل IIIF له ملف ظاهر متوفر كما يلي. إذا كان لديك عارض متوافق للصور يمكنك سحب الأيقونة لتحميله.https://www.qdl.qa/العربية/iiif/81055/vdc_100000000419.0x00023a/manifestافتح في المتصفح العامافتح في عارض IIIF ميرادورطرق إضافية لاستخدام صور الأرشيف الرقمي

إعادة استخدام المحتوى
تنزيل هذه الصورة